Plus-que-parfait. Czas zaprzeszły złożony dokonany
Plus-que-parfait, czyli czas zaprzeszły złożony dokonany, jest używany w języku francuskim do opisywania zdarzeń, które miały miejsce przed innymi wydarzeniami w przeszłości. Jest to czas złożony, składający się z czasownika posiłkowego w imparfait oraz imiesłowu przeszłego (participe passé) głównego czasownika. Plus-que-parfait jest odpowiednikiem polskiego czasu zaprzeszłego.
Spis treści
Definicja Plus-que-parfait
Plus-que-parfait to czas przeszły używany do wyrażania czynności, które zakończyły się przed innym wydarzeniem w przeszłości. Jest stosowany głównie w narracji i opowiadaniach, aby podkreślić sekwencję wydarzeń.
Zasady użycia Plus-que-parfait
Czas Plus-que-parfait jest używany w języku francuskim do opisania zdarzeń, które miały miejsce przed innymi wydarzeniami w przeszłości. Jest to czas zaprzeszły złożony dokonany, który pozwala precyzyjnie określić sekwencję wydarzeń. Poniżej znajdują się główne zasady i konteksty, w jakich stosuje się Plus-que-parfait.
Wyrażanie czynności, które miały miejsce przed innymi zdarzeniami w przeszłości
Plus-que-parfait używamy do opisania zdarzeń, które zakończyły się przed innym przeszłym wydarzeniem.
- Il avait déjà mangé quand je suis arrivé. (On już zjadł, kiedy przyjechałem.)
- Elle avait terminé son travail avant de partir. (Ona skończyła swoją pracę przed wyjazdem.)
Użycie w zdaniach warunkowych w części wyrażającej nierealny warunek w przeszłości
Plus-que-parfait stosuje się w zdaniach warunkowych typu III, które wyrażają sytuacje niemożliwe do zaistnienia w przeszłości. W zdaniu głównym używamy wtedy Conditionnel passé.
- Si tu avais étudié, tu aurais réussi. (Gdybyś się uczył, zdałbyś.)
- Si nous étions partis plus tôt, nous n’aurions pas raté le train. (Gdybyśmy wyjechali wcześniej, nie spóźnilibyśmy się na pociąg.)
Podkreślenie chronologii wydarzeń w przeszłości
Plus-que-parfait pozwala dokładnie określić kolejność zdarzeń w przeszłości, co jest szczególnie przydatne w narracji.
- Quand j’ai vu le film, j’avais déjà lu le livre. (Kiedy zobaczyłem film, już przeczytałem książkę.)
- Elle m’a dit qu’elle avait visité Paris l’année précédente. (Powiedziała mi, że odwiedziła Paryż w poprzednim roku.)
Wyrażanie przyczyny lub wyjaśnienia
Plus-que-parfait może być używany do wyrażenia przyczyny lub wyjaśnienia wcześniejszego stanu rzeczy.
- Il était fatigué parce qu’il n’avait pas dormi la nuit précédente. (Był zmęczony, ponieważ nie spał poprzedniej nocy.)
- Ils étaient en colère parce qu’ils avaient perdu le match. (Byli wściekli, ponieważ przegrali mecz.)
Wyrażanie negacji w przeszłości
Plus-que-parfait może być używany w zdaniach negatywnych, aby wyrazić, że coś się nie wydarzyło przed innym wydarzeniem w przeszłości.
- Je n’avais pas encore fini quand tu es arrivé. (Jeszcze nie skończyłem, kiedy przyszedłeś.)
- Ils n’avaient jamais vu la mer avant leurs vacances. (Nigdy wcześniej nie widzieli morza przed swoimi wakacjami.)
Użycie z czasownikami modalnymi
Plus-que-parfait może być używany z czasownikami modalnymi, aby wyrazić możliwość, konieczność lub zdolność w przeszłości.
- Il avait dû partir avant l’aube. (Musiał wyjechać przed świtem.)
- Elle avait pu finir son travail grâce à son ami. (Mogła skończyć swoją pracę dzięki swojemu przyjacielowi.)
Plus-que-parfait jest czasem przeszłym używanym do opisania zdarzeń, które miały miejsce przed innymi wydarzeniami w przeszłości. Jest kluczowy dla zrozumienia sekwencji zdarzeń oraz dla wyrażania warunków nierealnych w przeszłości. Regularne ćwiczenie i stosowanie zasad Plus-que-parfait pomoże w płynnym posługiwaniu się językiem francuskim, szczególnie w bardziej zaawansowanych kontekstach narracyjnych i warunkowych.
Tworzenie czasu Plus-que-parfait
Tworzenie Plus-que-parfait wymaga znajomości odmiany czasowników posiłkowych (avoir i être) w imparfait oraz imiesłowu przeszłego (participe passé) głównego czasownika.
Czasowniki regularne w Plus-que-parfait
Czasownik posiłkowy “avoir” w Plus-que-parfait
Osoba | Odmiana “avoir” w imparfait | Participe passé (parler) |
---|---|---|
je | avais | parlé |
tu | avais | parlé |
il/elle/on | avait | parlé |
nous | avions | parlé |
vous | aviez | parlé |
ils/elles | avaient | parlé |
Przykład:
- Parler (mówić):
- j’avais parlé
- tu avais parlé
- il/elle/on avait parlé
- nous avions parlé
- vous aviez parlé
- ils/elles avaient parlé
Czasownik posiłkowy “être” w Plus-que-parfait
Osoba | Odmiana “être” w imparfait | Participe passé (aller) |
---|---|---|
je | étais | allé |
tu | étais | allé |
il/elle/on | était | allé |
nous | étions | allés |
vous | étiez | allés |
ils/elles | étaient | allés |
Przykład:
- Aller (iść):
- j’étais allé
- tu étais allé
- il/elle/on était allé(e)
- nous étions allés
- vous étiez allés
- ils/elles étaient allé(e)s
Czasowniki nieregularne w Plus-que-parfait
Être w Plus-que-parfait (być)
Avoir w Plus-que-parfait (mieć)
Faire w Plus-que-parfait (robić)
- j’avais fait
- tu avais fait
- il/elle/on avait fait
- nous avions fait
- vous aviez fait
- ils/elles avaient fait
Tabela z przykładowymi czasownikami odmienionymi w Plus-que-parfait
Czasowniki regularne w Plus-que-parfait
Parler w Plus-que-parfait (mówić)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais parlé |
tu | tu avais parlé |
il/elle/on | il/elle/on avait parlé |
nous | nous avions parlé |
vous | vous aviez parlé |
ils/elles | ils/elles avaient parlé |
Finir w Plus-que-parfait (kończyć)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais fini |
tu | tu avais fini |
il/elle/on | il/elle/on avait fini |
nous | nous avions fini |
vous | vous aviez fini |
ils/elles | ils/elles avaient fini |
Vendre w Plus-que-parfait (sprzedawać)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais vendu |
tu | tu avais vendu |
il/elle/on | il/elle/on avait vendu |
nous | nous avions vendu |
vous | vous aviez vendu |
ils/elles | ils/elles avaient vendu |
Czasowniki nieregularne w Plus-que-parfait
Être w Plus-que-parfait (być)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais été |
tu | tu avais été |
il/elle/on | il/elle/on avait été |
nous | nous avions été |
vous | vous aviez été |
ils/elles | ils/elles avaient été |
Avoir w Plus-que-parfait (mieć)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais eu |
tu | tu avais eu |
il/elle/on | il/elle/on avait eu |
nous | nous avions eu |
vous | vous aviez eu |
ils/elles | ils/elles avaient eu |
Faire w Plus-que-parfait (robić)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais fait |
tu | tu avais fait |
il/elle/on | il/elle/on avait fait |
nous | nous avions fait |
vous | vous aviez fait |
ils/elles | ils/elles avaient fait |
Aller w Plus-que-parfait (iść)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’étais allé(e) |
tu | tu étais allé(e) |
il/elle/on | il/elle/on était allé(e) |
nous | nous étions allé(e)s |
vous | vous étiez allé(e)s |
ils/elles | ils/elles étaient allé(e)s |
Voir w Plus-que-parfait (widzieć)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais vu |
tu | tu avais vu |
il/elle/on | il/elle/on avait vu |
nous | nous avions vu |
vous | vous aviez vu |
ils/elles | ils/elles avaient vu |
Prendre w Plus-que-parfait (brać)
Osoba | Odmiana |
---|---|
je | j’avais pris |
tu | tu avais pris |
il/elle/on | il/elle/on avait pris |
nous | nous avions pris |
vous | vous aviez pris |
ils/elles | ils/elles avaient pris |
Tabela ta zawiera przykłady odmiany kilku kluczowych czasowników regularnych i nieregularnych w czasie Plus-que-parfait, co pozwala na lepsze zrozumienie i przyswojenie zasad odmiany w tym czasie. Regularne ćwiczenie i stosowanie tych form pomoże w płynnym posługiwaniu się językiem francuskim, szczególnie w kontekstach narracyjnych i warunkowych.
Przykłady zdań w Plus-que-parfait
- J’avais fini mes devoirs avant de sortir. – Skończyłem moje zadania zanim wyszedłem.
- Tu avais déjà vu ce film quand nous l’avons regardé ensemble. – Już widziałeś ten film, kiedy oglądaliśmy go razem.
- Il avait perdu ses clés avant de rentrer chez lui. – Zgubił swoje klucze zanim wrócił do domu.
- Nous avions appris la nouvelle avant tout le monde. – Dowiedzieliśmy się o nowinie przed wszystkimi.
- Vous aviez déjà pris votre petit-déjeuner quand je me suis réveillé. – Już zjedliście śniadanie, kiedy się obudziłem.
- Elles avaient écrit une lettre avant de partir. – One napisały list przed wyjazdem.
- Je n’avais pas encore décidé quand tu m’as appelé. – Jeszcze nie zdecydowałem, kiedy do mnie zadzwoniłeś.
- Ils étaient partis avant que nous arrivions. – Oni wyjechali, zanim przyjechaliśmy.
- Elle avait terminé son travail avant midi. – Skończyła swoją pracę przed południem.
- Nous étions déjà rentrés quand il a commencé à pleuvoir. – Wróciliśmy już, kiedy zaczęło padać.
Podsumowanie
Plus-que-parfait to czas przeszły używany do opisywania zdarzeń, które miały miejsce przed innymi wydarzeniami w przeszłości. Jego znajomość jest kluczowa dla poprawnego porozumiewania się i zrozumienia tekstów dotyczących przeszłości. Regularne ćwiczenie odmiany czasowników w tym czasie pomoże w lepszym zrozumieniu i posługiwaniu się językiem francuskim.
Plus-que-parfait: Wykonaj ćwiczenia, aby opanować czas Plus-que-parfait.