Święto muzyki we Francji - 21 czerwca

Święto muzyki we Francji 21 czerwca

HomeBlogPoziomA2Święto muzyki we Francji 21 cz...

Święto muzyki we Francji - 21 czerwca

Święto muzyki we Francji 21 czerwca

Witaj w kolejnej lekcji języka francuskiego! Dzisiejszy temat to wyjątkowe Święto muzyki we Francji 21 czerwca, które łączy miłośników muzyki na całym świecie – “Fête de la Musique”, czyli Święto Muzyki. Obchodzone jest ono we Francji 21 czerwca, czyli w dniu przesilenia letniego, kiedy to dni są najdłuższe. To święto to prawdziwe święto muzyki, podczas którego ulice, parki, place i dziedzińce zamieniają się w prawdziwe sceny muzyczne.

“Fête de la Musique” to wydarzenie, które ma na celu celebrowanie muzyki we wszystkich jej formach. W tym dniu profesjonalni muzycy, amatorzy, DJ-e, orkiestry, zespoły i soliści prezentują swoje umiejętności na ulicach, w parkach, na placach i w innych publicznych miejscach. Wszystko to jest dostępne dla publiczności za darmo, co sprawia, że muzyka jest dostępna dla wszystkich.

Pierwsze “Fête de la Musique” miało miejsce w 1982 roku i od tego czasu stało się jednym z najważniejszych wydarzeń muzycznych we Francji. Dziś jest obchodzone w ponad 120 krajach na całym świecie, w tym w Polsce.

Dialog 1

  • Jean: “Salut Pierre, tu vas à la Fête de la Musique ce soir?” (Cześć Pierre, idziesz na Święto Muzyki dzisiaj wieczorem?)
  • Pierre: “Oui, bien sûr. J’adore la Fête de la Musique!” (Tak, oczywiście. Uwielbiam Święto Muzyki!)
  • Jean: “Quel genre de musique préfères-tu?” (Jaki rodzaj muzyki preferujesz?)
  • Pierre: “J’aime beaucoup le jazz. Et toi?” (Bardzo lubię jazz. A ty?)
  • Jean: “Moi, j’aime le rock. Il y a toujours de bons groupes de rock à la Fête de la Musique.” (Ja lubię rock. Zawsze są dobre zespoły rockowe na Święcie Muzyki.)
  • Pierre: “C’est vrai. La Fête de la Musique est une excellente occasion de découvrir de nouveaux groupes.” (To prawda. Święto Muzyki to świetna okazja do odkrywania nowych zespołów.)
  • Jean: “Alors, on se voit ce soir à la Fête de la Musique?” (Więc, widzimy się dzisiaj wieczorem na Święcie Muzyki?)
  • Pierre: “Oui, à ce soir!” (Tak, do zobaczenia wieczorem!)

Dialog 2

  • Marie: “Quelle est ta partiepréférée de la Fête de la Musique, Paul?” (Jaką część Święta Muzyki najbardziej lubisz, Paul?)
  • Paul: “J’aime le fait que tout le monde peut jouer de la musique dans la rue.” (Podoba mi się, że każdy może grać muzykę na ulicy.)
  • Marie: “Oui, c’est une belle tradition. Et tu joues d’un instrument, Paul?” (Tak, to piękna tradycja. A ty grasz na jakimś instrumencie, Paul?)
  • Paul: “Oui, je joue de la guitare. Et toi, Marie?” (Tak, gram na gitarze. A ty, Marie?)
  • Marie: “Je joue du piano. Peut-être que nous pourrions jouer ensemble à la Fête de la Musique l’année prochaine?” (Gram na pianinie. Może moglibyśmy zagrać razem na Święcie Muzyki w przyszłym roku?)
  • Paul: “C’est une excellente idée, Marie! Commençons à répéter dès maintenant!” (To świetny pomysł, Marie! Zacznijmy ćwiczyć już teraz!)
  • Marie: “D’accord, Paul. Faisons de la musique ensemble!” (Zgoda, Paul. Twórzmy muzykę razem!)
  • Paul: “Oui, faisons de la musique!” (Tak, twórzmy muzykę!)
Jak nas wspierać? Patronite
Jak nas wspierać?

Słowniczek francusko – polski

la Fête de la Musique – Święto Muzyki

la musique – muzyka

le concert – koncert

la chanson – piosenka

le musicien, la musicienne – muzyk

jouer d’un instrument – grać na instrumencie

la guitare – gitara

le piano – pianino

le groupe – zespół

le genre – gatunek

le jazz – jazz

le rock – rock

la tradition – tradycja

la rue – ulica

le public – publiczność

gratuit – darmowy

découvrir – odkrywać

préférer – preferować

aimer – lubić

aller – iść

voir – widzieć

jouer – grać

répéter – ćwiczyć

ensemble – razem

l’année prochaine – w przyszłym roku

ce soir – dzisiaj wieczorem

le fait – fakt

tout le monde – wszyscy

excellente idée – świetny pomysł

commencer – zaczynać

maintenant – teraz

faire de la musique – tworzyćmuzykę

la scènescena

le parc – park

la place – plac

le DJ – DJ

l’orchestre – orkiestra

le soliste – solista

le zèbre – zespół

le public – publiczność

Zakończenie

Mamy nadzieję, że ta lekcja pomogła Ci lepiej zrozumieć, czym jest “Fête de la Musique” i jakie ma znaczenie dla Francuzów. Muzyka jest uniwersalnym językiem, który łączy ludzi na całym świecie, a to święto to doskonały przykład, jak muzyka może przekształcić miasto i stworzyć poczucie wspólnoty.

“Fête de la Musique” to nie tylko okazja do słuchania muzyki, ale także do tworzenia jej. Bez względu na to, czy jesteś profesjonalnym muzykiem, amatorem, czy po prostu miłośnikiem muzyki, to święto daje Ci możliwość wyrażenia siebie przez muzykę i dzielenia się nią z innymi.

Dzięki dzisiejszej lekcji nauczyłeś się nowych słów i zwrotów związanych z muzyką i “Fête de la Musique”. Przygotowaliśmy dla Ciebie dwa dialogi, które pomogą Ci lepiej zrozumieć, jak używać tych nowych słów i zwrotów w kontekście. Pamiętaj, że praktyka jest kluczem do nauki nowego języka, więc nie zapomnij regularnie powtarzać i ćwiczyć nowo nauczone słowa i zwroty.

Dziękujemy za poświęcenie czasu na dzisiejszą lekcję. Mamy nadzieję, że była dla Ciebie wartościowa i że zainspirowała Cię do dalszego odkrywania francuskiej kultury i języka. Do zobaczenia na kolejnej lekcji!

aimer aller amour avoir bagietka bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat coeur croissant croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom fiszki fleurs france Francja francuska kuchnia francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci metody minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paris Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport szampan sztuka słownictwo słuchanie teraźniejszy tradycja venir verbe vocabulaire voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

O Autorze

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie. Zostań naszym Patronem i pomóż nam rozwijać www.BonjourDeFrance.pl

Podoba Ci się treść którą dodajemy?

Udostępnij ją dla większego zasięgu
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email

One Response

Add a Comment

You must be logged in to post a comment

Shopping Basket
Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

Prosimy WYLACZ blokade reklam

Portal Francuski dla Polakow jest darmowy. Dzieki kliknieciom w reklamy mozemy udostepniac Tobie materialy za darmo. Dziekujemy. Wesprzyj nas rowniez na Patronite.pl

Le site \\\\\\\\\\\\\\\"Francuski dla Polakow\\\\\\\\\\\\\\\" est gratuit. En cliquant sur les annonces, nous pouvons tout mettre à votre disposition gratuitement. Merci

The website \\\\\\\\\\\\\\\"Francuski dla Polakow\\\\\\\\\\\\\\\" is free. By clicking on the ads, we can make everything available to you for free. Thank you.

Французький портал для поляків безкоштовний. Натискаючи на оголошення, ми можемо надати вам матеріали безкоштовно. Дякую тобі.

Don`t copy text!