Laisse-moi te parler de Jésus

Laisse-moi te parler de Jésus

Laisse-moi te parler de Jésus

Laisse-moi te parler de Jésus

Pieśń „Laisse-moi te parler de Jésus” zespołu Glorious to utwór pełen głębokiego przekazu duchowego i prostoty przekazu językowego. Jego słowa niosą przesłanie nadziei, uzdrowienia i zachęcają do zawierzenia Jezusowi Chrystusowi. Przyjrzyjmy się tej pieśni zarówno pod kątem teologicznym, jak i gramatyczno-stylistycznym, a także zapoznajmy się ze słowniczkiem, który pomoże zrozumieć kluczowe wyrażenia zawarte w tekście. Język francuski używany jest również w kontekście religijnym. Kultura francuska również ma swoje korzenie w kulturze chrześcijańskiej.

Tekst pieśni „Laisse-moi te parler de Jésus”

Zwrotki:

Si ton cœur est brisé, si ta vie est blessée
Laisse-moi te parler de Jésus
Si tes larmes ont coulé, si ton âme a pleuré
Laisse-moi te parler de Jésus
Laisse-moi te parler de Jésus

Refren:

Il est ton Dieu, il est ton roi
Il est ta force, il est ta joie
Il est ton sauveur, Il est ton sauveur
Il accomplit ce qu’il a dit
Il te guérit, Il te bénit
Jésus est vainqueur, Jésus est vainqueur

Zwrotki:

Si tu cherches le chemin, la vérité, la vie
Laisse-moi te parler de Jésus
Si tu cherches un ami, le sauveur, le Messie
Laisse-moi te parler de Jésus

Powtarzający się fragment:

Ce qu’il a fait pour Moïse, Il peut le faire pour toi
Ce qu’il a fait pour Sarah, Il peut le faire pour toi
Ce qu’il a fait pour Lazare, Il peut le faire pour toi
Ce qu’il a fait à Cana, Il peut le faire pour toi
Ce qu’il a fait pour l’aveugle, Il peut le faire pour toi
Ce qu’il a fait pour l’infirme, Il peut le faire dla ciebie
Et s’il l’a fait pour ceux-, Il va le faire pour toi

Tłumaczenie pieśni „Laisse-moi te parler de Jésus” na język polski

Jeśli twoje serce jest złamane, jeśli twoje życie jest zranione,
Pozwól mi mówić ci o Jezusie.
Jeśli twoje łzy spływały, jeśli twoja dusza płakała,
Pozwól mi mówić ci o Jezusie.
Pozwól mi mówić ci o Jezusie.

On jest twoim Bogiem, On jest twoim Królem,
On jest twoją siłą, On jest twoją radością.
On jest twoim Zbawicielem, On jest twoim Zbawicielem.
On spełnia to, co powiedział.
On cię uzdrawia, On cię błogosławi.
Jezus jest zwycięzcą, Jezus jest zwycięzcą.

Jeśli szukasz drogi, prawdy, życia,
Pozwól mi mówić ci o Jezusie.
Jeśli szukasz przyjaciela, Zbawiciela, Mesjasza,
Pozwól mi mówić ci o Jezusie.

To, co uczynił dla Mojżesza, może uczynić dla ciebie.
To, co uczynił dla Sary, może uczynić dla ciebie.
To, co uczynił dla Łazarza, może uczynić dla ciebie.
To, co uczynił w Kanie, może uczynić dla ciebie.
To, co uczynił dla niewidomego, może uczynić dla ciebie.
To, co uczynił dla niepełnosprawnego, może uczynić dla ciebie.
A jeśli uczynił to dla nich, uczyni to również dla ciebie (bis).

Analiza teologiczna „Laisse-moi te parler de Jésus” – Glorious

Pieśń „Laisse-moi te parler de Jésus” zespołu Glorious to hymn uwielbienia, który niesie przesłanie nadziei, uzdrowienia i zbawienia. Utwór jest pełen odniesień do biblijnych prawd, które ukazują Jezusa Chrystusa jako Zbawiciela, Uzdrowiciela i źródło prawdy oraz życia. W tej analizie przyjrzymy się głównym wątkom teologicznym pieśni oraz ich znaczeniu dla duchowego życia chrześcijanina.

Jezus jako Uzdrowiciel i Pocieszyciel

„Si ton cœur est brisé, si ta vie est blessée Laisse-moi te parler de Jésus”

Już na samym początku pieśni pojawia się obraz Jezusa jako Tego, który leczy rany serca i duszy. Złamane serce i zranione życie symbolizują cierpienie, samotność i duchowy ból, które mogą dotknąć każdego człowieka. Jezus jest tu przedstawiony jako odpowiedź na te doświadczenia, co nawiązuje do Ewangelii Łukasza 4:18:

„Posłał Mnie, abym ogłosił więźniom wolność, a niewidomym przejrzenie; abym uciśnionych odsyłał wolnymi.”

Jezus przychodzi do tych, którzy są w potrzebie, by przynieść im pocieszenie, uzdrowienie i nowe życie.

Jezus jako Bóg, Król i Zbawiciel

„Il est ton Dieu, il est ton roi Il est ta force, il est ta joie”

Jezus jest tutaj określony jako Bóg („ton Dieu”) i Król („ton roi”), co wskazuje na Jego boską i królewską godność. W teologii chrześcijańskiej Jezus jest uznawany za Mesjasza i Władcę, który zasiada na tronie w niebie. To nawiązuje do fragmentu z Apokalipsy 19:16:

„Na szacie i na biodrze swym ma wypisane imię: ‘Król królów i Pan panów’.”

Jezus jako „twoja siła” i „twoja radość” podkreśla, że to On daje wierzącym moc do przezwyciężania trudności i napełnia ich serca radością.

Wierność Bożych obietnic

„Il accomplit ce qu’il a dit”

Ten wers odnosi się do wierności Boga i Jego zdolności do spełniania obietnic. W Starym i Nowym Testamencie Bóg wielokrotnie obiecuje, że będzie wierny swojemu ludowi. Przykładem może być List do Hebrajczyków 10:23:

„Trzymajmy się niewzruszenie nadziei, którą wyznajemy, bo godny zaufania jest Ten, który dał obietnicę.”

Chrześcijanie wierzą, że Jezus realizuje wszystkie swoje słowa, zarówno w wymiarze duchowym, jak i praktycznym.

Jezus jako Zwycięzca

„Jésus est vainqueur”

Stwierdzenie „Jezus jest zwycięzcą” nawiązuje do zwycięstwa Chrystusa nad grzechem, śmiercią i szatanem poprzez Jego zmartwychwstanie. Jest to centralna prawda chrześcijaństwa, opisana w 1 Liście do Koryntian 15:57:

„Bogu niech będą dzięki za to, że dał nam odnieść zwycięstwo przez naszego Pana Jezusa Chrystusa!”

To zwycięstwo daje wierzącym pewność, że żadna trudność czy przeciwność losu nie ma ostatecznej władzy nad nimi.

Jezus jako Droga, Prawda i Życie

„Si tu cherches le chemin, la vérité, la vie Laisse-moi te parler de Jésus”

Ta część pieśni bezpośrednio odnosi się do słów Jezusa z Ewangelii Jana 14:6:

„Ja jestem drogą, prawdą i życiem. Nikt nie przychodzi do Ojca inaczej, jak tylko przeze Mnie.”

Jezus jest przedstawiony jako jedyna droga do zbawienia, prawdziwy przewodnik i źródło życia wiecznego. Dla wierzących oznacza to, że w Nim znajdują sens, kierunek i spełnienie swojego życia.

Odwołania do postaci biblijnych

„Ce qu’il a fait pour Moïse, Il peut le faire pour toi Ce qu’il a fait pour Sarah, Il peut le faire pour toi Ce qu’il a fait pour Lazare, Il peut le faire pour toi”

Pieśń przywołuje postacie i wydarzenia biblijne:

  • Mojżesz – symbolizuje wyzwolenie z niewoli (Księga Wyjścia).
  • Sara – przedstawia wiarę i spełnienie obietnicy (Księga Rodzaju 21).
  • Łazarz – odnosi się do cudu wskrzeszenia i zwycięstwa nad śmiercią (Ewangelia Jana 11).
  • Cud w Kanie – przemiana wody w wino symbolizuje Bożą moc przemiany (Ewangelia Jana 2).
  • Niewidomy i niepełnosprawny – wskazują na uzdrowienia dokonywane przez Jezusa w Ewangeliach.

Te przykłady sugerują, że Bóg, który działał w życiu ludzi w przeszłości, jest wciąż aktywny i może uczynić podobne cuda w życiu współczesnych wierzących.

Pieśń „Laisse-moi te parler de Jésus” to głęboka refleksja nad osobistym doświadczeniem obecności Jezusa w życiu człowieka. Jej przesłanie teologiczne obejmuje najważniejsze prawdy wiary chrześcijańskiej: uzdrowienie, zbawienie, wierność Boga oraz zwycięstwo Jezusa nad złem i śmiercią. Tekst zachęca do ufności w Bożą moc i do dzielenia się wiarą z innymi. Poprzez odwołania do biblijnych postaci i cudów, pieśń przypomina, że Bóg działa nieustannie i jest obecny w każdej sytuacji życiowej.

Analiza gramatyczno-stylistyczna

  1. Prosta konstrukcja zdań
    Pieśń używa nieskomplikowanych struktur gramatycznych, co ułatwia odbiór i pozwala na szybkie zapamiętanie. Przykład: „Il est ton Dieu, il est ton roi”.
  2. Powtarzalność i refren
    Fraza „Laisse-moi te parler de Jésus” powtarza się regularnie, wzmacniając główny przekaz pieśni.
  3. Paralelizm składniowy
    Konstrukcje „Ce qu’il a fait pour… Il peut le faire pour toi” tworzą rytmiczny i logiczny układ, który buduje spójność i wzmacnia przesłanie.
  4. Czas teraźniejszy
    Stosowanie czasu teraźniejszego (np. „Il te guérit”) podkreśla aktualność działania Jezusa w życiu wiernych.

Rozbudowany słowniczek francusko-polski

Rzeczowniki

le cœurserce
la vieżycie
la blessure – rana
la larme – łza
l’âme (f.) – dusza
la forcesiła
la joieradość
le sauveur – zbawiciel
le chemindroga
la véritéprawda
l’ami (m.)przyjaciel
le Messie – Mesjasz
la guérison – uzdrowienie
la bénédiction – błogosławieństwo
la victoire – zwycięstwo
l’aveugle (m./f.) – niewidomy/niewidoma
l’infirme (m./f.) – niepełnosprawny/a
le miracle – cud

Osoby z piosenki

Moïse – Mojżesz
Sarah – Sara
Lazare – Łazarz
Cana – Kana Galilejska
l’aveugle – niewidomy
l’infirme – niepełnosprawny

Czasowniki

parlermówić
laisser – pozwalać
briser – łamać, kruszyć
blesserranić
couler – płynąć, spływać
pleurer – płakać
chercherszukać
accomplirwypełniać, spełniać
guérir – uzdrawiać
bénir – błogosławić
vaincrezwyciężać
fairerobić, czynić
pouvoirmóc

Zwroty i wyrażenia

Si ton cœur est brisé – Jeśli twoje serce jest złamane
Si ta vie est blessée – Jeśli twoje życie jest zranione
Laisse-moi te parler de Jésus – Pozwól mi mówić ci o Jezusie
Il est ton Dieu – On jest twoim Bogiem
Il est ta force – On jest twoją siłą
Il accomplit ce qu’il a dit – On wypełnia to, co powiedział
Il te guérit – On cię uzdrawia
Il te bénit – On cię błogosławi
Si tu cherches le chemin, la vérité, la vie – Jeśli szukasz drogi, prawdy, życia
Ce qu’il a fait pour Moïse, Il peut le faire pour toi – To, co zrobił dla Mojżesza, może zrobić dla ciebie
Jésus est vainqueur – Jezus jest zwycięzcą

Przykładowe zdania

  1. Jésus guérit les cœurs brisés. – Jezus uzdrawia złamane serca.
  2. Laisse-moi te parler de Jésus et de son amour. – Pozwól mi mówić ci o Jezusie i Jego miłości.
  3. Il accomplit toutes ses promesses. – On spełnia wszystkie swoje obietnice.
  4. Cherche le chemin et tu trouveras Jésus. – Szukaj drogi, a znajdziesz Jezusa.
  5. Ce qu’il a fait pour Lazare, Il peut le faire pour toi. – To, co zrobił dla Łazarza, może zrobić dla ciebie.

Zakończenie

Pieśń „Laisse-moi te parler de Jésus” to utwór pełen nadziei i zaufania do Boga, który jest obecny w każdym aspekcie życia. Jej proste, ale pełne mocy słowa są zachętą do zawierzenia Jezusowi, który uzdrawia, pociesza i prowadzi. Dzięki tej analizie teologicznej, stylistycznej i słowniczkowi możemy lepiej zrozumieć przekaz tej pieśni i zastosować go w życiu codziennym.

suppi kawka 1 Laisse-moi te parler de Jésus
Laisse-moi te parler de Jésus 3

On-line:

No one is online right now

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie.

O Autorze

Spraw, by powstawało więcej takich treści!

Podoba Ci się treść którą dodajemy?
Udostępnij artykuł dla większego zasięgu

Facebook
Twitter
WhatsApp
Email
5 1 vote
Article Rating
Subscribe
Powiadom o
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments
Shopping Basket
Don`t copy text!
0
Would love your thoughts, please comment.x