
Pâques – Wielkanoc
On célèbre Pâques le dimanche qui suit la pleine lune de printemps. L’équinoxe de printemps étant le 21 mars, Pâques est au plus tôt le 22 mars et au plus tard le 25 avril. En 2021, Pâques est fêté le 4 avril. La Pâque est une fête juive qui commémore le miracle de la libération du peuple juif, sorti Égypte en traversant la Mer Rouge à pied sec. La Pâque chrétienne, tout en rappelant cet événement, célèbre le passage de la mort à la vie de Jésus,crucifié.

Joyeuses Pâques – Wesołych Świąt Wielkiejnocy!
Pâques est une fête chrétienne importante célébrée à travers le monde et commémorant la mort puis la résurrection du Christ.
EVANGILE DE JÉSUS-CHRIST SELON SAINT LUC, chapitre. 24:
01 Le premier jour de la semaine, à la pointe de l’aurore, les femmes se rendirent au tombeau, portant les aromates qu’elles avaient préparés.02 Elles trouvèrent la pierre roulée sur le côté du tombeau.03 Elles entrèrent, mais ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus.04 Alors qu’elles étaient désemparées, voici que deux hommes se tinrent devant elles en habit éblouissant.05 Saisies de crainte, elles gardaient leur visage incliné vers le sol. Ils leur dirent : « Pourquoi cherchez-vous le Vivant parmi les morts ?06 Il n’est pas ici, il est ressuscité. Rappelez-vous ce qu’il vous a dit quand il était encore en Galilée :07 “Il faut que le Fils de l’homme soit livré aux mains des pécheurs, qu’il soit crucifié et que, le troisième jour, il ressuscite.” »08 Alors elles se rappelèrent les paroles qu’il avait dites.09 Revenues du tombeau, elles rapportèrent tout cela aux Onze et à tous les autres.10 C’étaient Marie Madeleine, Jeanne, et Marie mère de Jacques ; les autres femmes qui les accompagnaient disaient la même chose aux Apôtres.11 Mais ces propos leur semblèrent délirants, et ils ne les croyaient pas.12 Alors Pierre se leva et courut au tombeau ; mais en se penchant, il vit les linges, et eux seuls. Il s’en retourna chez lui, tout étonné de ce qui était arrivé.13 Le même jour, deux disciples faisaient route vers un village appelé Emmaüs, à deux heures de marche de Jérusalem,14 et ils parlaient entre eux de tout ce qui s’était passé.15 Or, tandis qu’ils s’entretenaient et s’interrogeaient, Jésus lui-même s’approcha, et il marchait avec eux.16 Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.17 Jésus leur dit : « De quoi discutez-vous en marchant ? » Alors, ils s’arrêtèrent, tout tristes.18 L’un des deux, nommé Cléophas, lui répondit : « Tu es bien le seul étranger résidant à Jérusalem qui ignore les événements de ces jours-ci. »19 Il leur dit : « Quels événements ? » Ils lui répondirent : « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, cet homme qui était un prophète puissant par ses actes et ses paroles devant Dieu et devant tout le peuple :20 comment les grands prêtres et nos chefs l’ont livré, ils l’ont fait condamner à mort et ils l’ont crucifié.21 Nous, nous espérions que c’était lui qui allait délivrer Israël. Mais avec tout cela, voici déjà le troisième jour qui passe depuis que c’est arrivé.22 À vrai dire, des femmes de notre groupe nous ont remplis de stupeur. Quand, dès l’aurore, elles sont allées au tombeau,23 elles n’ont pas trouvé son corps ; elles sont venues nous dire qu’elles avaient même eu une vision : des anges, qui disaient qu’il est vivant.24 Quelques-uns de nos compagnons sont allés au tombeau, et ils ont trouvé les choses comme les femmes l’avaient dit ; mais lui, ils ne l’ont pas vu. »25 Il leur dit alors : « Esprits sans intelligence ! Comme votre cœur est lent à croire tout ce que les prophètes ont dit !26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît cela pour entrer dans sa gloire ? »27 Et, partant de Moïse et de tous les Prophètes, il leur interpréta, dans toute l’Écriture, ce qui le concernait.28 Quand ils approchèrent du village où ils se rendaient, Jésus fit semblant d’aller plus loin.29 Mais ils s’efforcèrent de le retenir : « Reste avec nous, car le soir approche et déjà le jour baisse. » Il entra donc pour rester avec eux.30 Quand il fut à table avec eux, ayant pris le pain, il prononça la bénédiction et, l’ayant rompu, il le leur donna.31 Alors leurs yeux s’ouvrirent, et ils le reconnurent, mais il disparut à leurs regards.32 Ils se dirent l’un à l’autre : « Notre cœur n’était-il pas brûlant en nous, tandis qu’il nous parlait sur la route et nous ouvrait les Écritures ? »33 À l’instant même, ils se levèrent et retournèrent à Jérusalem. Ils y trouvèrent réunis les onze Apôtres et leurs compagnons, qui leur dirent :34 « Le Seigneur est réellement ressuscité : il est apparu à Simon-Pierre. »35 À leur tour, ils racontaient ce qui s’était passé sur la route, et comment le Seigneur s’était fait reconnaître par eux à la fraction du pain.36 Comme ils en parlaient encore, lui-même fut présent au milieu d’eux, et leur dit : « La paix soit avec vous ! »37 Saisis de frayeur et de crainte, ils croyaient voir un esprit.38 Jésus leur dit : « Pourquoi êtes-vous bouleversés ? Et pourquoi ces pensées qui surgissent dans votre cœur ?39 Voyez mes mains et mes pieds : c’est bien moi ! Touchez-moi, regardez : un esprit n’a pas de chair ni d’os comme vous constatez que j’en ai. »40 Après cette parole, il leur montra ses mains et ses pieds.41 Dans leur joie, ils n’osaient pas encore y croire, et restaient saisis d’étonnement. Jésus leur dit : « Avez-vous ici quelque chose à manger ? »42 Ils lui présentèrent une part de poisson grillé43 qu’il prit et mangea devant eux.44 Puis il leur déclara : « Voici les paroles que je vous ai dites quand j’étais encore avec vous : Il faut que s’accomplisse tout ce qui a été écrit à mon sujet dans la loi de Moïse, les Prophètes et les Psaumes. »45 Alors il ouvrit leur intelligence à la compréhension des Écritures.46 Il leur dit : « Ainsi est-il écrit que le Christ souffrirait, qu’il ressusciterait d’entre les morts le troisième jour,47 et que la conversion serait proclamée en son nom, pour le pardon des péchés, à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.48 À vous d’en être les témoins.49 Et moi, je vais envoyer sur vous ce que mon Père a promis. Quant à vous, demeurez dans la ville jusqu’à ce que vous soyez revêtus d’une puissance venue d’en haut. »50 Puis Jésus les emmena au dehors, jusque vers Béthanie ; et, levant les mains, il les bénit.51 Or, tandis qu’il les bénissait, il se sépara d’eux et il était emporté au ciel.52 Ils se prosternèrent devant lui, puis ils retournèrent à Jérusalem, en grande joie.53 Et ils étaient sans cesse dans le Temple à bénir Dieu.

En France, pays de traditon chrétienne, Pâques est la deuxième fête la plus importante après Noël.
Mais pour autant, si le Lundi de Pâques est férié partout en France (et le Vendredi saint férié en Alsace, selon le droit local alsacien), la France reste un pays laïc (depuis la Loi de 1905 qui assure la liberté de conscience de chacun et la séparation de l’Etat et de l’Église). Il n’y a donc pas de grandes célébrations officielles pour Pâques.
Dans certaines villes où la tradition religieuse est plus forte, il y a des célébrations mais qui ne sont pas du tout de l’ampleur de la Semana Santa en Espagne par exemple. C’est beaucoup plus local et moins de personnes y participent. On peut voir des célébrations au Mont Saint Michel par exemple, où à Lourdes qui est une ville de pélerinage.
Les 7 expressions à connaître pour Pâques:
1. Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier. (France)
« Il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier » ne signifie pas qu’on doit prendre plusieurs paniers pendant la chasse aux œufs, mais qu’il ne faut pas miser ou dépendre d’un seul élément pour obtenir quelque chose. On utilise généralement cette expression en affaires ou pour parler de ses finances mais également dans d’autres domaines, comme le bonheur ou la réussite.
Exemple : j’ai acheté un appartement mais je garde de l’argent sur mon compte. Je ne veux pas mettre tous mes œufs dans le même panier !

2. Avoir un œuf à peler avec quelqu’un ! (Belgique)
Si votre ami belge vous dit « qu’il a un œuf à peler avec vous », ne pensez pas que vous allez faire une salade ou une omelette ensemble ! Il vous prévient que vous avez fait quelque chose qui lui a déplu et que vous avez un compte à régler. Vous êtes prévenus /es ! Pour en savoir plus, regardez la vidéo de la chaîne YouTube « La minute belge » en cliquant ici.
Exemple : Il faut qu’on parle ! J’ai un œuf à peler avec toi !https://www.youtube.com/embed/rTuUmmkUR-I?controls=1&rel=0&playsinline=0&modestbranding=0&autoplay=0&enablejsapi=1&origin=https%3A%2F%2Fla-vie-en-francais.com&widgetid=1
3. Marcher sur des œufs. (France)
« Marcher sur des œufs » n’est pas une nouvelle discipline olympique ou un nouveau « challenge » issu des réseaux sociaux ! Cela veut dire qu’il faut adopter une attitude très prudente envers quelque chose ou quelqu’un. La symbolique de la fragilité de l’œuf renvoie à une situation sensible et délicate.
Exemple : Ce dossier est très sensible, il faut marcher sur des œufs.
4. Avoir la face comme un œuf de dinde (Québec)
Cette expression ne semble pas très flatteuse et effectivement elle ne l’est pas ! Si un collègue québécois vous dit que « vous avez la face comme un œuf de dinde », il vous fait remarquer que vous avez plein de boutons sur le visage ! En effet, pour ceux qui ne le savent pas, les œufs de dinde sont tachetés, d’où la comparaison. Sympathique, non
Exemple : À l’adolescence, on a la face comme un œuf de dinde !
5. Être cloche. (France)
« Être cloche » ne signifie pas être généreux et offrir des chocolats comme les cloches de Pâques. C’est une façon pas très méchante de dire qu’une personne est un peu bête ou qu’il a fait une action stupide.
Exemple : Tu as mis du sel dans ton café ? Mais, tu es cloche !
6. Ne pas avoir le même son de cloche. (France)
Si votre ami vous dit « qu’il n’a pas le même son de cloche » de la part d’une autre personne, il n’est pas en train de monter un groupe de musique alternative avec des cloches. Cela veut dire qu’il a entendu une opinion ou un avis différent sur un sujet. En général, on emploie cette expression quand on ne comprend pas pourquoi les deux versions ne sont pas identiques.
Exemple : Aurélie m’a dit que cette entreprise était très bien mais je n’ai pas le même son de cloche de Julien.
7. Il y a quelque chose qui cloche. (France)
Quand on vous dit « qu’il y a quelque chose qui cloche », cela ne signifie pas qu’un appareil sonne mais qu’il y a quelque chose qui ne va pas ou qui n’est pas normal. En effet, bien qu’une situation semble logique ou une information paraît réelle, quelque chose vous fait douter.
Exemple : Il y a quelque chose qui cloche dans cette histoire…
Vocabulaire:
Pâques – Wielkanoc
le lundi de Pâques – poniedziałek wielkanocny
le dimanche des Rameaux – niedziela palmowa
Jésus Christ – Jezus Chrystus
la Résurrection- Zmartwychwstanie
Joyeuses Pâques !– Wesołego Alleluja!
l’oeuf – jajko
l’oeuf de Pâques – pisanka
la décoration des oeufs de Pâques – zdobienie pisanek
le lapin de Pâques – wielkanocny zajączek
le poussin – pisklę
le canard – kaczka
le panier de Pâques – koszyk wielkanocny
l’agneau de Pâques – baranek wielkanocny
cacher – ukryć
chercher – szukać
trouver – znajdować
célébrer – świętować
Ćwiczenie 1
Ćwiczenie 2
Ćwiczenie 3
Podobne artykuły:
Zobacz również: Niedziela Palmowa
Zobacz: Msza Święta Krzyżma
Zobacz: Wielki Czwartek
Zobacz: Wielki Piątek

Krzyżówka: la Saint-Valentin
POLSKI
Strona dostępna tylko dla zarejestrowanych użytkowników.
Rejestracja w serwisie jest DARMOWA.
-> ZAREJESTRUJ SIĘ ZA DARMO! KLIKNIJ TUTAJ!
=====================================
JEŻELI POSIADASZ KONTO W NASZYM SERWISIE - ZALOGUJ SIĘ!
Zespół Bonjour de France.pl
FRANCAIS
La page n'est disponible que pour les utilisateurs enregistrés.
L'inscription sur le site est GRATUITE.
-> Créer un compte est GRATUITE! CLIQUEZ ICI!
=====================================
Flirtowanie po francusku 2023

Lekcja poświęcona miłosnej tematyce. Flirtowanie po francusku. W jaki sposób poderwać po francusku? Jak wyznać elegancko miłość ukochanej osobie? Dowiesz się w przygotowanym przez nas materiale.
W jaki sposób poderwać po francusku?
Poznaj wyrażenia, które można wykorzystać nie tylko we Walentynki…
Flirtowanie w każdej kulturze może być nieco inne, ale w wielu przypadkach francuska kultura charakteryzuje się bardziej subtelnym i nieco bardziej zdystansowanym podejściem do flirtowania. Oto kilka wskazówek dotyczących flirtowania po francusku w 2023 roku:
- Używaj języka: Francuski język jest uważany za jednego z najbardziej romantycznych języków na świecie, więc używanie francuskiego podczas flirtowania może być naturalnym i skutecznym sposobem na wyrażenie swoich uczuć.
- Bądź subtelny: Francuska kultura ceni subtelność i elegancję, więc podczas flirtowania warto unikać zbyt wyraźnego okazywania uczuć i zachować dystans.
- Skup się na sztuce i kulturze: Francuzi są bardzo dumni ze swojej kultury i sztuki, więc udowadnianie swojego zainteresowania tymi dziedzinami może być skutecznym sposobem na nawiązanie kontaktu i zdobycie sympatii.
- Zwróć uwagę na szczegóły: Francuska kultura ceni elegancję i szczegóły, więc zwrócenie uwagi na drobne szczegóły w wyglądzie, zachowaniu i rozmowie może być skutecznym sposobem na zdobycie uwagi i zaimponowanie drugiej osoby.
- Bądź otwarty i szczery: Francuzi cenią sobie otwartość i szczerość, więc ujawnianie swoich prawdziwych uczuć i myśli podczas flirtowania może być skuteczne i przynieść pozytywny rezultat.
Oczywiście, nie ma jednej uniwersalnej recepty na flirtowanie po francusku, ale te wskazówki powinny dać ci dobry początek. Ważne jest, aby zawsze słuchać i reagować na potrzeby i preferencje drugiej osoby, a nie tylko na swoje własne
Co to jest francuski pocałunek?
Co to jest francuski pocałunek? “Francuski pocałunek” to potoczne określenie dla rodzaju pocałunku, w którym partnerzy dotykają swoimi językami. Polega on na wzajemnym przesuwaniu się języków w ustach, co może być uważane za bardziej intymne i erotyczne niż tradycyjne pocałunki. Nazwa “francuski pocałunek” pochodzi od francuskiej kultury, gdzie taki rodzaj pocałunku jest szczególnie popularny. W niektórych kulturach francuski pocałunek jest uważany za wyjątkowo romantyczny i może być używany jako symbol miłości i pożądania.
Czym jest miłość francuska?
“Miłość francuska” to pojęcie, które jest używane w różnych kontekstach i może mieć kilka znaczeń. W jednym z popularnych znaczeń określa się nim lekko obojętną, powierzchowną i niezobowiązującą formę romantycznego związku, w którym partnerzy cenią sobie wolność i niezależność.
Inne znaczenie pojęcia “miłość francuska” może odnosić się do erotycznej i seksualnej natury miłości, zgodnej z francuską kulturą i jej tradycją. W tym kontekście miłość francuska może być postrzegana jako bardziej otwarta i swobodna niż w innych kulturach, a seksualność jest traktowana jako integralną część romantycznego związku.
Ostatecznie, znaczenie “miłości francuskiej” może się różnić w zależności od kontekstu i kultury, w której jest używane.
Wyrażenia, które warto znać:
- Excuse-moi, tu as l’heure ?
Przepraszam, czy znajdziesz dla mnie czas? - Pardon, tu aurais du feu/une cigarette ?
Przepraszam masz ogień/papierosa? - Tu es avec quelqu’un ?
Czy jesteś z kimś? - Tu veux (aller) boire un verre ?
Wyskoczymy się napić drinka? - Je peux t’offrir un verre ?
Mogę postawić Tobie drinka? - Tu viens souvent ici ?
Często tu przychodzisz? - Tu veux aller faire un tour ?
Pójdziemy na spacer? - On pourrait peut être aller… au cinéma/au restaurant/faire une balade…
Może moglibyśmy pójść do kina / do restauracji / na spacer. - Tu es libre pour le dîner samedi ?
Możemy zjeść kolacje w sobotę? - Tu me donnes ton numéro ?
Dasz mi Twój numer telefonu? - On peut peut-être échanger nos numéros ?
Możemy wymienić się telefonami (ich numerami)? - Pourrions nous manger ensemble ce soir?
Czy możemy razem zjeść? (elegancka forma zaproszenia na randkę)
Dla Patronów – Dziękujemy za wsparcie!

Posłuchaj!
Podcast: Francuski w minutę? Możliwe! cz.7
Vocabulaire:
draguer – uwodzić (slang)
un dragueur – uwodziciel (slang)
séduire – uwieść
un séducteur, une séductrice – uwodzicie, uwodzicielka
la séduction – uwodzenie
flirter – flirtować
un beau-parleur – mówiący, aby Ciebie poderwać
un tombeur – o osobie, która uwodzi wielu
aborder/accoster quelqu’un – zwracanie się do kogoś w celu flirtowania
un Kéké – uwodziciel (słowo używane przez młodych dorosłych)
un macho – maczo
une pétasse – suka

Le vocabulaire de la Saint-Valentin 2023

Le vocabulaire de la Saint-Valentin 2023
Voici quelques mots et expressions utiles pour la Saint-Valentin en français :
Oto kilka przydatnych francuskich wyrażeń związanych z Walentynkami :
- Je veux passer la soirée de la Saint-Valentin avec toi. : Chcę spędzić wieczór Walentynek z tobą.
- Tu es la lumière de ma vie. : Jesteś światłem mojego życia.
- Tu es mon/ma coup de cœur. : Jesteś moim/moją miłością od pierwszego wejrzenia.
- Je suis fou/folle de toi. : Jestem zakochany/zakochana w tobie.
- Tu es mon/ma moitié. : Jesteś moją połówką.
- Je suis heureux/heureuse d’être avec toi. : Jestem szczęśliwy/szczęśliwa, że jesteś ze mną.
- Je t’offre ce cadeau en signe de mon amour. : Ofiaruję ci ten prezent jako znak mojej miłości.
- Je t’aime plus que tout au monde. : Kocham cię bardziej niż wszystko na świecie.
- Tu es l’amour de ma vie. : Jesteś miłością mojego życia.
- Joyeuse Saint-Valentin mon/ma chéri(e) ! : Wesołych Walentynek, kochanie!
Le vocabulaire de la Saint-Valentin To tylko kilka przykładów, ale istnieje wiele innych wyrażeń, które można użyć, aby wyrazić swoją miłość i uczucie z okazji Walentynek.
Ce sont là quelques exemples, mais il existe de nombreux autres mots et expressions qui peuvent être utiles pour la Saint-Valentin en français.
Vocabulaire Le vocabulaire de la Saint-Valentin
Un petit-copain, un valentin (France) / un chum (Québec) – chłopak, narzeczony
Une petite-copine, une valentine (France) / une blonde (Québec) : dziewczyna, narzeczona
Un cadeau – prezent
Un bouquet de fleurs – bukiet Kwiatów
Des roses – róże
Une bague – pierścionek
Un cœur – serce
Une boîte de chocolats – pudełko czekoladek
Beau / belle – przystojny / piękna
Je t’aime – kocham Ciebie
Un dîner aux chandelles – romantyczna kolacja
S’embrasser – całować się, przytulać się, ściskać się namiętnie
Je pense à toi – myślę o Tobie
le baiser – pocałunek
un mariage – małżeństwo
un rendez-vous – randka
le parfum – perfum
une demande en mariage – oświadczyny
une flèche dans le coeur – strzała w serce
Zapraszamy do lektury artykułów na temat Walentynek:
- Flirtowanie po francusku
- Le Saint Valentin
- Le vocabulaire de la Saint-Valentin
- Fiszki: Le vocabulaire de la Saint-Valentin
- Francuskie zwyczaje na walentynki.
Krzyżówka
Zobacz: Rozwiąż krzyżówkę o walentynkach
Ćwiczenie
Ćwiczenie dostępne dla zalogowanych użytkowników. Nie masz konta? Załóż konto za darmo!

À la boulangerie

À la boulangerie
Bienvenue à cette leçon sur la boulangerie !
La boulangerie est un endroit où l’on peut trouver une grande variété de produits de boulangerie, tels que des pains, des pâtisseries, des viennoiseries et bien d’autres choses encore. Les boulangers utilisent des ingrédients simples tels que la farine, l’eau, le sel et la levure pour créer des produits frais et délicieux tous les jours.
Le processus de fabrication du pain est assez simple, mais il faut beaucoup de pratique pour obtenir un résultat parfait. Les ingrédients sont mélangés ensemble pour former une pâte, qui est ensuite laissée à lever pendant plusieurs heures. Une fois que la pâte a doublé de volume, elle est façonnée et cuite au four pour créer un pain croustillant et doré.
Les boulangers sont des artisans passionnés qui travaillent dur pour produire des produits de qualité supérieure. Ils peuvent également créer des produits personnalisés pour répondre aux besoins et aux préférences individuelles des clients.
Dans cette leçon, nous allons explorer l’art de la boulangerie plus en détail, en examinant les différentes techniques utilisées pour créer des pains, des pâtisseries et des viennoiseries, ainsi que les ingrédients et les équipements nécessaires pour les réaliser. Nous allons également discuter de l’importance de la boulangerie dans la culture culinaire et sociale, ainsi que de son évolution au fil du temps.
Alors, asseyez-vous confortablement et préparez-vous à en apprendre davantage sur l’un des métiers les plus anciens et les plus appréciés dans le monde culinaire : la boulangerie.
Techniques utilisées pour créer des pains
Il existe de nombreuses techniques pour créer des pains, qu’ils soient faits à la main ou à l’aide d’une machine à pain. Voici quelques-unes des techniques les plus courantes :
1. Pétrissage : cette étape consiste à mélanger les ingrédients de base de la pâte, tels que la farine, l’eau, le sel et la levure, pour former une boule de pâte cohérente. Le pétrissage est important pour développer le gluten dans la pâte, ce qui permet au pain de lever et de devenir moelleux.
2. Levée : une fois que la pâte a été pétrie, elle doit être laissée à lever. Cela permet à la levure de se développer et de produire du dioxyde de carbone, ce qui fait gonfler la pâte. La levée peut prendre de quelques heures à une nuit entière, selon le type de pain que vous préparez.
3. Façonnage : une fois que la pâte a levé, elle doit être façonnée en boule ou en forme de baguette. Cette étape consiste à façonner la pâte pour qu’elle ait la forme souhaitée, en la pliant et en la façonnant à la main.
4. Cuisson : la dernière étape consiste à cuire le pain dans un four préchauffé. La cuisson doit être effectuée à une température élevée pour que le pain soit croustillant à l’extérieur et moelleux à l’intérieur. Le temps de cuisson varie en fonction du type de pain et de sa taille.
Il existe également des techniques avancées pour créer des pains spéciaux, tels que les pains au levain, les pains sans gluten et les pains aromatisés
Dialogue 1
La boulangère : Monsieur ?
Le client : Bonjour madame, je voudrais une baguette, s’il vous plaît.
La boulangère : Voilà monsieur, et avec ceci ?
Le client : Je vais prendre aussi trois croissants et un pain au chocolat.
La boulangère : Voilà monsieur. Ce sera tout ?
Le client : Non, je voudrais un gâteau pour six personnes.
La boulangère : Q’est-ce que vous préférez comme gâteau ? Une tarte, un gâteau au chocolat ?
Le client : Peut-être une belle tarte aux pommes. Celle-ci est à combien ?
La boulangère : 12 €
Le client : Je la prends. C’est combien ?
La boulangère : 19 €
Le client : Voilà
La boulangère : Vous n’avez pas la monnaie ?
Le client : Non, je suis désolé, je n’ai qu’un billet de 100 €
Vocabulaire
la boulangère – pracownica piekarni
le client – klient, kupiec
une baguette – bagietka, długa smaczna bułka
avec ceci – co do tego?
les croissants – rogale
ce sera tout? – czy to wszystko?
un gâteau – ciasto
une tarte – tarta
un gâteau au chocolat – ciasto czekoladowe
C’est combien – ile to kosztuje?
la monnaie – monety, drobne
un billet de 100 € – banknot o nominale 100 Euro