
Owady i insekty po francusku
Witaj w lekcji języka francuskiego na temat “Owady i insekty”. Wiele osób, które uczą się nowego języka, często pomija naukę słownictwa związanego z naturą i zwierzętami, skupiając się na bardziej codziennych tematach. Jednak znajomość takich słów jak “pszczoła” czy “pająk” może okazać się niezwykle przydatna, zwłaszcza podczas podróży lub rozmów na tematy związane z przyrodą.
Słowniczek:
- abeilleUne abeille est un insecte jaune et noir. Elle vole et peut piquer: les abeilles vivent dans une ruche et fabriquent du miel avec le sucre des fleurs . More – pszczoła
- araignée – pająk
- coccinelle – biedronka
- fourmi – mrówka
- moustique – komar
- papillon – motyl
- sauterelle – konik polny
- scarabée – chrząszcz
- mouche – mucha
- chenille – gąsienica
- guêpe – osa
- libellule – ważka
- cafard – karaluch
- ver de terre – dżdżownica
- cigale – cykada
- puceron – mszyca
- termite – termit
- tique – kleszcz
- papillon de nuit – ćma
- larve – larwa
- sphinx – gąsienicznik
- punaise – pluskwa
- cloporte – stonka
- grillon – świerszcz
- phalène – miernikowcowate
- coléoptère – chrząszczowate
- hanneton – majówka
- luciole – świetlik
- mite – roztocze
- papillon de jour – motyl dzienny
- sauterelle verte – konik zielony
- taon – giez
- teigne – mol
- ver à soie – jedwabnik
- araignée d’eau – pająk wodny
- cigale de mer – świerszcz morski
- doryphore – stonka ziemniaczana
- éphémère – jętki
- puce – pchła
- acarien – roztocz
- anopheles – komar widliszek
- argiope – krzyżak
- blatte – karaluch
- carabe – biegaczowate
- cercope – pienik
- charançon – ryjkowiec
- chrysope – złotook
- ciron – ciron
- cochenille – czerwiec
- criquet – pasikonik
- cylindre – chrabąszcz
- déméter – demeter
- diptère – muchówka
- épeire – krzyżak
- forficule – szczypawka
- gallinsecte – galasówka
- gasteruption – gasteruption
- hémiptère – półskrzydłówka
- ichneumon – gąsienicznik
Teraz przejdziemy do zwrotów, które mogą być użyteczne, gdy mówimy o owadach i insektach.
Zwroty:
- J’ai peur des araignées. – Boję się pająków.
- Les abeilles produisent du miel. – Pszczoły produkują miód.
- Les coccinelles portent bonheur. – Biedronki przynoszą szczęście.
- Les moustiques piquent. – Komary kłują.
- J’aime regarder les papillons. – Lubię obserwować motyle.
- Les sauterelles sautent haut. – Koniki polne skaczą wysoko.
- Les scarabées ont une carapace dure. – Chrząszcze mają twardą skorupę.
- Les mouches sont ennuyeuses. – Muchy są irytujące.
- La chenille deviendra un papillon. – Gąsienica stanie się motylem.
- Les abeilles sont importantes pour la pollinisation. – Pszczoły są ważne dla zapylania.
- J’ai trouvé une coccinelle dans le jardin. – Znalazłem biedronkę w ogrodzie.
- Les fourmis sont très fortes. – Mrówki są bardzo silne.
- Les moustiques sont actifs pendant l’été. – Komary są aktywne latem.
- Le papillon a de belles couleurs. – Motyl ma piękne kolory.
- La sauterelle a fait un grand saut. – Konik polny zrobił duży skok.
- Le scarabée est un insecte intéressant. – Chrząszcz to interesujący owad.
- La mouche est sur la fenêtre. – Mucha jest na oknie.
- La chenille mange des feuilles. – Gąsienica je liście.
Opisy owadów i insektów
W tej części lekcji skupimy się na opisach owadów i insektów. Poniżej znajdują się zdania, które opisują różne owady i insekty po francusku. Przeczytaj je uważnie i spróbuj zrozumieć, o jakim owadzie lub insekcie mówi każde zdanie.
- La coccinelle est un petit insecte rond avec des points noirs sur le dos. – Biedronka to mały, okrągły owad z czarnymi kropkami na plecach.
- L’araignée a huit jambes et elle tisse des toiles. – Pająk ma osiem nóg i tka sieci.
- La guêpe a un corps jaune et noir et elle peut piquer. – Osa ma żółto-czarne ciało i może kłuć.
- Le papillon a de grandes ailes colorées. – Motyl ma duże, kolorowe skrzydła.
- Le moustique est un petit insecte qui vole et qui peut piquer pour sucer le sang. – Komar to mały latający owad, który może kłuć, aby ssać krew.
- La fourmi est un petit insecte qui vit en colonie et qui est connue pour sa force et son travail acharné. – Mrówka to mały owad, który żyje w kolonii i jest znany ze swojej siły i ciężkiej pracy.
- Le scarabée est un insecte qui a une carapace dure et qui peut voler. – Chrząszcz to owad, który ma twardą skorupę i potrafi latać.
- La chenille est la forme juvénile du papillon et elle se nourrit de feuilles. – Gąsienica to młoda forma motyla, która żywi się liśćmi.
- La sauterelle est un insecte qui saute et qui fait du bruit en frottant ses ailes. – Konik polny to owad, który skacze i wydaje dźwięk poprzez pocieranie skrzydeł.
- La libellule est un insecte qui vole et qui a de grandes ailes transparentes. – Ważka to latający owad z dużymi przezroczystymi skrzydłami.
- Le bourdon est un insecte volant qui ressemble à une abeilleUne abeille est un insecte jaune et noir. Elle vole et peut piquer: les abeilles vivent dans une ruche et fabriquent du miel avec le sucre des fleurs . More mais qui est plus grand et plus rond. – Trzmiel to latający owad, który przypomina pszczołę, ale jest większy i okrąglejszy.
- Le cafard est un insecte qui vit souvent dans les maisons et qui est considéré comme un nuisible. – Karaluch to owad, który często żyje w domach i jest uważany za szkodnika.
- La punaise est un petit insecte qui peut piquer et qui dégage une mauvaise odeur quand elle est dérangée. – Pluskwa to mały owad, który może kłuć i wydziela nieprzyjemny zapach, gdy jest zaniepokojony.
- Le ver de terre est un animal qui vit dans le sol et qui est très utile pour la fertilité de la terre. – Dżdżownica to zwierzę, które żyje w ziemi i jest bardzo korzystne dla płodności ziemi.
- La cigale est un insecte qui fait beaucoup de bruit en été. – Cykada to owad, który w lecie wydaje dużo hałasu.
- La puceron est un petit insecte qui suce la sève des plantes. – Mszyca to mały owad, który ssie sok z roślin.
- Le termite est un insecte qui mange du bois et qui peut causer des dégâts importants. – Termit to owad, który je drewno i może powodować poważne szkody.
- La tique est un petit insecte qui suce le sang des animaux et des humains et qui peut transmettre des maladies. – Kleszcz to mały owad, który ssie krew zwierząt i ludzi i może przenosić choroby.
- Le papillon de nuit est un insecte qui vole la nuit et qui est attiré par la lumière. – Ćma to owad, który lata w nocy i jest przyciągany przez światło.
- La larve est la forme juvénile de nombreux insectes avant qu’ils ne se transforment en adultes. – Larwa to młoda forma wielu owadów, zanim przekształcą się w dorosłe osobniki.
Ćwiczenie 1
Ćwiczenie dla zalogowanych użytkowników! Nie masz konta? Zarejestruj się! To nic nie kosztuje!Ćwiczenie 2
Mam nadzieję, że ta lekcja jest dla Ciebie pomocna! Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub chcesz dowiedzieć się więcej, daj mi znać.
Podsumowując, nauka słownictwa związanego z owadami i insektami w języku francuskim może być ciekawym i przydatnym uzupełnieniem Twojego słownictwa. Pamiętaj, że kluczem do opanowania nowego języka jest regularna praktyka i powtarzanie. Spróbuj używać nowo nauczonych słów i zwrotów w codziennych sytuacjach, aby utrwalić je w pamięci.
aimer aller amour architektura avoir bagietka bonjour Bordeaux bouillabaisse Bretania Burgundia czas czasownik e-book ebook ebooki edukacja Festiwale fiszki Francja francuski francuski dla początkujących francuskie francuskie wina français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski komunikacja krzyżówka kuchnia kuchnia francuska kuchnia prowansalska kultura kultura francuska Lazurowe Wybrzeże Literatura literatura francuska Luwr Marsylia merci Mont Saint-Michel mots muzea nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea Normandia odmiana Paris Paryż passé composé praca Prowansja Ratatouille sztuka słownictwo teraźniejszy tradycja turystyka wakacje Wieża Eiffla wino wymowa zabytki ćwiczenia
To najlepszy blog o Francji, na jaki trafiłem! Gratulacje!
Wow, ile wiedzy w jednym miejscu! Super wpis!