Narodowości po francusku

Narodowości po francusku

Narodowości po francusku

Narodowości po francusku

Witajcie w kolejnej lekcji języka francuskiego Narodowości po francusku! Dziś skoncentrujemy się na tym, jak wyrażać swoje pochodzenie i narodowość po francusku. Poznanie wyrażeń związanych z narodowościami jest nie tylko ciekawym elementem nauki języka francuskiego, ale także przydatne w codziennych rozmowach i podróżach do krajów francuskojęzycznych.

Narodowość jest często jednym z pierwszych pytań, które ludzie sobie zadają, kiedy spotykają nowych ludzi lub gdy podróżują. Dlatego warto poznać odpowiednie zwroty i słownictwo, które pomogą Wam lepiej porozumiewać się po francusku.

W dzisiejszej lekcji nauczycie się, jak mówić, skąd pochodzicie, jakie jest Wasze obywatelstwo i jak nazywa się narodowość innych osób. Oprócz tego, przygotowaliśmy dla Was praktyczny słowniczek z najpopularniejszymi narodowościami w języku francuskim.

Nie ważne, czy uczycie się francuskiego w szkole, przygotowujecie się do podróży do Francji czy po prostu chcecie poszerzyć swoją wiedzę językową – ta lekcja jest dla Was. Zaczynamy przygodę z francuskimi narodowościami!

Jak mówić o pochodzeniu po francusku?

Je viens de Pologne. – Je suis Polonais(e).

Je suis né(e) en Allemagne. – Je suis Allemand(e).

Ma nationalité est française. – Je suis Français(e).

Je viens d’Angleterre. – Je suis Anglais(e).

Je suis d’Espagne. – Je suis Espagnol(e).

Je suis originaire d’Italie. – Je suis Italien(ne).

Je viens de Russie. – Je suis Russe.

Je suis né(e) en Chine. – Je suis Chinois(e).

Słownictwo francusko-polskie związane z narodowościami

  • Français(e) – Francuz / Francuzka
  • Allemand(e) – Niemiec / Niemka
  • Anglais(e) – Anglik / Angielka
  • Espagnol(e) – Hiszpan / Hiszpanka
  • Italien(ne) – Włoch / Włoszka
  • Polonais(e) – Polak / Polka
  • Russe – Rosjanin / Rosjanka
  • Chinois(e) – Chińczyk / Chińszczyzna
  • Portugais(e) – Portugalczyk / Portugalka
  • Grec(que) – Grek / Grekini
  • Japonais(e) – Japończyk / Japonka
  • Brésilien(ne) – Brazylijczyk / Brazylijka
  • Canadien(ne) – Kanadyjczyk / Kanadyjka
  • Australien(ne) – Australijczyk / Australijka
  • Marocain(e) – Marokańczyk / Marokanka
  • Égyptien(ne) – Egipcjanin / Egipcjanka
  • Suisse – Szwajcar / Szwajcarka
  • Belge – Belg / Belgijka
  • Hollandais(e) – Holender / Holenderka
  • Suédois(e) – Szwed / Szwedka
  • Norvégien(ne) – Norweg / Norweżka
  • Danois(e) – Duńczyk / Duńczynka
  • Finlandais(e) – Fin / Finka
  • Roumain(e) – Rumun / Rumunka
  • Hongrois(e) – Węgier / Węgierka
  • Tchèque – Czech / Czech
  • Slovaque – Słowak / Słowaczka
  • Géorgien(ne) – Gruzin / Gruzinka
  • Irlandais(e) – Irlandczyk / Irlandka
  • Écossais(e) – Szkot / Szkotka
  • Turc(que) – Turczyn / Turczynka
  • Indien(ne) – Hindus / Hinduska
  • Thaïlandais(e) – Tajski / Tajka
  • Mexicain(e) – Meksykanin / Meksykanka
  • Argentin(ne) – Argentyńczyk / Argentynka
  • Chilien(ne) – Chileńczyk / Chileńka
  • Brésilien(ne) – Brazylijczyk / Brazylijka
  • Canadien(ne) – Kanadyjczyk / Kanadyjka
  • Africain(e) – Afrykanin / Afrykanka
  • Asiatique – Azjata / Azjatka
  • To podstawowe narodowości po francusku i ich odpowiedniki po polsku. Pamiętajcie, że w języku francuskim forma męska i żeńska zmieniają się w zależności od płci.

Quelques nationalités moins courantes

  • Portugais(e) – Portugais(e)
  • Grec(que) – Grec(que)
  • Japonais(e) – Japonais(e)
  • Brésilien(ne) – Brésilien(ne)
  • Canadien(ne) – Canadien(ne)
  • Australien(ne) – Australien(ne)
  • Marocain(e) – Marocain(e)
  • Égyptien(ne) – Égyptien(ne)

Przykładowe zdania po francusku z narodowościami

Il est Français. – On jest Francuzem.

Elle est Allemande. – Ona jest Niemką.

Ils sont Italiens. – Oni są Włochami.

Elles sont Espagnoles. – One są Hiszpankami.

Nous sommes Polonais. – Jesteśmy Polakami.

Tu es Russe. – Jesteś Rosjaninem.

Il est Chinois. – On jest Chińczykiem.

Elle est Brésilienne. – Ona jest Brazylijką.

Ils sont Suisses. – Oni są Szwajcarami.

Elles sont Turques. – One są Turczynkami.

Il est Grec. – On jest Grekiem.

Elle est Norvégienne. – Ona jest Norweżką.

Ils sont Danois. – Oni są Duńczykami.

Elle est Irlandaise. – Ona jest Irlandką.

Ils sont Turcs. – Oni są Turczynami.

Elle est Mexicaine. – Ona jest Meksykanką.

Ils sont Argentins. – Oni są Argentyńczykami.

Elle est Thaïlandaise. – Ona jest Tajką.

Ils sont Chiliens. – Oni są Chileńczykami.

Elle est Canadienne. – Ona jest Kanadyjką.

Il est Africain. – On jest Afrykańczykiem.

Elle est Asiatique. – Ona jest Azjatką.

Ils sont Suédois. – Oni są Szwedami.

Elle est Australienne. – Ona jest Australijką.

Ils sont Russes. – Oni są Rosjanami.

Elle est Belge. – Ona jest Belgijką.

Ils sont Japonais. – Oni są Japończykami.

Elle est Espagnole. – Ona jest Hiszpanką.

Ils sont Canadiens. – Oni są Kanadyjczykami.

Elle est Chinoise. – Ona jest Chińczykiem.

Zakończenie – Podsumowanie lekcji:

Dziękujemy, że uczestniczyliście w naszej lekcji języka francuskiego dotyczącej narodowości. Nauczyliśmy się, jak wyrażać swoje pochodzenie i narodowość po francusku, a także poznaliśmy słowniczek z najważniejszymi narodowościami. Oto najważniejsze punkty, które dzisiaj omówiliśmy:

  • W języku francuskim narodowości mają formy męskie i żeńskie, które należy dostosować do płci osoby, o której mówimy.
  • Nauczyliśmy się kilku przydatnych zwrotów do wyrażania swojego pochodzenia, obywatelstwa i narodowości innych osób.
  • Zapoznaliśmy się z różnymi narodowościami po francusku i ich polskimi odpowiednikami.

Mamy nadzieję, że ta lekcja była dla Was pomocna i że teraz czujecie się pewniej, mówiąc o swoim pochodzeniu po francusku. Praktykujcie te zwroty i korzystajcie z nich podczas rozmów z francuskojęzycznymi przyjaciółmi lub podczas podróży do francuskojęzycznych krajów. Nauka języka to fascynująca przygoda, więc nie przestawajcie się rozwijać i poszerzać swoich umiejętności językowych. À la prochaine leçon! (Do następnej lekcji!)

aimer aller avoir bonjour Bordeaux czas czasownik czasownika fiszki Francja francuski francuskie français gramatyka Historia język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr manger Marsylia merci miłość mots nauka nauka francuskiego nauka języka Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż poranna present Prowansja słownictwo teraźniejszy wakacje Wieża Eiffla wino

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
ciekawostki

Ciekawostki o francuskim języku, których nie znasz

ciekawostki Ciekawostki o francuskim języku, których nie znasz

Ciekawostki o francuskim języku, których nie znasz

Cześć! Poznaj Ciekawostki o francuskim języku, których nie znasz. Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, dlaczego warto uczyć się francuskiego języka? Jeśli tak, to świetnie trafiłeś! W tym artykule odkryjemy fascynującą historię francuskiego języka, jego niezwykłe cechy gramatyczne oraz niesamowite słowa i zwroty. Dowiemy się również, jak francuski język wpływa na kulturę i sztukę oraz jak ma on wpływ na inne języki. Przygotuj się na podróż po świecie francuskiego języka i odkryj wszystkie jego tajemnice!

 

  1. Dlaczego warto uczyć się francuskiego języka?
  2. Fascynująca historia francuskiego języka
  3. Niezwykłe cechy gramatyczne języka francuskiego
  4. Niesamowite słowa i zwroty w języku francuskim
  5. Francuski język w kulturze i sztuce
  6. Wpływ francuskiego języka na inne języki

 

Dlaczego warto uczyć się francuskiego języka?

 

Francuski język jest jednym z najbardziej popularnych języków na świecie, a jego nauka ma wiele korzyści. Po pierwsze, francuski jest jednym z oficjalnych języków Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej i Międzynarodowego Czerwonego Krzyża. Oznacza to, że znajomość tego języka może otworzyć wiele drzwi w karierze zawodowej, zarówno w kraju, jak i za granicą. Ponadto, francuski jest również często wymagany jako drugi język w wielu branżach, takich jak turystyka, hotelarstwo czy gastronomia.

Ponadto, nauka francuskiego może być nie tylko przydatna, ale także satysfakcjonująca. Francuski jest pięknym i romantycznym językiem, który ma bogatą historię i kulturę. Poznanie go pozwala lepiej zrozumieć francuską literaturę, film oraz muzykę. Dodatkowo, nauka nowego języka rozwija nasze umiejętności poznawcze i pamięć oraz poprawia koncentrację.

Nauka francuskiego może również pomóc nam lepiej porozumieć się z innymi ludźmi. Francja jest jednym z najczęściej odwiedzanych krajów na świecie przez turystów z różnych zakątków globu. Znajomość języka francuskiego pozwala nam nawiązać kontakt z miejscowymi mieszkańcami, poznać ich kulturę i tradycje oraz lepiej odkrywać piękno tego kraju. Ponadto, francuski jest również używany w wielu innych krajach, takich jak Kanada, Szwajcaria czy Belgia, co daje nam możliwość komunikacji z jeszcze większą liczbą osób.

Fascynująca historia francuskiego języka

 

Francuski język ma fascynującą historię, która sięga tysiącleci wstecz. Początki francuskiego można odnaleźć w starożytnym Rzymie, gdzie używano łaciny jako języka urzędowego. Jednak wraz z upływem czasu, na terenach dzisiejszej Francji zaczęły powstawać dialekty, które stopniowo ewoluowały i różnicowały się od łaciny. W X wieku n.e., francuski stał się odrębnym językiem, a jego rozwój był silnie związany z wpływami innych języków, takich jak germański i celtycki.

Jednym z najważniejszych momentów w historii francuskiego było ustanowienie go jako języka dworskiego przez króla Ludwika IX w XIII wieku. To sprawiło, że francuski stał się prestiżowym językiem używanym przez arystokrację i elitę społeczną. W kolejnych wiekach francuski ewoluował dalej i stał się jednym z głównych języków europejskich, szczególnie w dziedzinach dyplomacji, literatury i sztuki.

Niemniej jednak, historia francuskiego nie była pozbawiona trudności. W XVII wieku doszło do sporu między zwolennikami tradycyjnej formy pisowni a zwolennikami reformy. Ostatecznie, reforma przeprowadzona przez Akademię Francuską w XVII wieku doprowadziła do ustanowienia oficjalnej pisowni francuskiej. To było ważne wydarzenie, które miało wpływ na rozwój i standardyzację języka francuskiego, a także na jego pozycję jako języka międzynarodowego.

Niezwykłe cechy gramatyczne języka francuskiego

 

Jedną z niezwykłych cech gramatycznych języka francuskiego jest jego skomplikowany system odmiany czasowników. W przeciwieństwie do wielu innych języków, francuski posiada wiele nieregularnych czasowników, które wymagają zapamiętania ich odmiany dla różnych osób i czasów. Na przykład, czasownik “être” (być) ma zupełnie inną formę dla każdej osobowej formy w teraźniejszym czasie. To może być wyzwaniem dla uczących się języka francuskiego, ale jednocześnie daje mu swoisty urok.

Kolejną interesującą cechą gramatyczną francuskiego jest stosowanie przymiotników przed rzeczownikami w odwrotnej kolejności niż w wielu innych językach. W zdaniu po polsku powiedzielibyśmy na przykładduży dom”, natomiast po francusku brzmiałoby to “maison grande”. Francuski również ma specjalne reguły dotyczące rodzaju rzeczowników i odmiany przymiotników z nimi związanych. To sprawia, że nauka francuskiej gramatyki może być fascynującym wyzwaniem.

Wreszcie, jednym z najbardziej charakterystycznych elementów gramatyki francuskiej jest stosowanie spójnika “si” w zdaniach warunkowych. Francuzi używają go zarówno w zdaniach warunkowych pierwszego, jak i drugiego typu. Na przykład, powiedzieliby “Si j’ai le temps, je viendrai” (Jeśli będę miał czas, przyjdę) lub “Si tu avais étudié, tu aurais réussi” (Gdybyś się uczył, zdałbyś). To ciekawy aspekt francuskiej gramatyki, który może być trudny do opanowania dla osób uczących się tego języka.

Niesamowite słowa i zwroty w języku francuskim

 

Francuski język jest znany z wielu niesamowitych słów i zwrotów, które dodają mu uroku i elegancji. Jednym z takich słów jest “l’amour”, które oznacza miłość. To słowo jest nie tylko piękne brzmieniowo, ale również wyraża głębokie uczucie. Francuski język ma wiele innych romantycznych słów, takich jak “bisou” (całus) czy “chéri(e)” (drogi/droga). Uczenie się tych słów i zwrotów pozwala nam lepiej wyrazić nasze emocje i komunikować się w sposób bardziej wyrafinowany.

Jednak francuski język nie skupia się tylko na romantycznych słowach. Ma również wiele ciekawych zwrotów idiomatycznych, które są charakterystyczne dla kultury francuskiej. Na przykład, “avoir le cafard” dosłownie oznacza mieć karalucha, ale w rzeczywistości oznacza być smutnym lub przygnębionym. Innym interesującym zwrotem jest “mettre son grain de sel”, co dosłownie znaczy dodać swoją szczyptę soli, ale w praktyce oznacza wtrącanie się w cudze sprawy. Poznanie tych zwrotów pozwala nam lepiej zrozumieć francuską kulturę i sposób myślenia.

Niezwykłe słowa i zwroty w języku francuskim nie tylko dodają koloru naszej komunikacji, ale także pomagają nam lepiej zrozumieć sam język. Na przykład, francuski ma wiele homofonów – słów, które brzmią tak samo, ale mają różne znaczenia. Przykładem może być para słów “verre” (szklanka) i “vers” (wiersz). Różnica w pisowni jest minimalna, ale znaczenie zupełnie inne. Poznanie tych subtelności języka francuskiego sprawia, że nauka staje się jeszcze bardziej interesująca i satysfakcjonująca.

Francuski język w kulturze i sztuce

 

Francuski język ma ogromne znaczenie w kulturze i sztuce. Jest to język, który od wieków był używany przez wielu artystów, pisarzy i muzyków do wyrażania swoich myśli i emocji. Francuski jest uważany za jeden z najbardziej romantycznych języków na świecie, co sprawia, że ​​jest idealny do tworzenia poezji i piosenek. Wielu słynnych francuskich pisarzy, takich jak Victor Hugo czy Marcel Proust, napisało swoje arcydzieła właśnie w tym języku.

Ponadto, francuski język ma również duże znaczenie w dziedzinie filmu i teatru. Francuska kinematografia jest jedną z najważniejszych na świecie, a francuskie filmy często zdobywają nagrody na międzynarodowych festiwalach filmowych. W teatrze francuskim istnieje długa tradycja dramatu i komedii, a wiele sztuk teatralnych zostało napisanych pierwotnie w tym języku.

Jednak wpływ francuskiego języka na kulturę nie ogranicza się tylko do literatury, filmu i teatru. Francuskie słowa i zwroty są powszechnie używane w modzie, kulinariach oraz sztukach pięknych. Na przykład słowo “haute couture” (wysoka moda) jest powszechnie używane w świecie mody, aby opisać ekskluzywne i ręcznie wykonane ubrania. Francuskie potrawy, takie jak croissant czy bagietka, są znane na całym świecie i stały się symbolem francuskiej kuchni. Ponadto, wiele słynnych dzieł sztuki, takich jak obrazy Moneta czy rzeźby Rodina, pochodzi z Francji.

Wpływ francuskiego języka na inne języki

 

Francuski język ma ogromny wpływ na wiele innych języków na całym świecie. Jego wpływ jest szczególnie widoczny w dziedzinach takich jak literatura, sztuka, muzyka i kuchnia. Wielu słów i zwrotów pochodzenia francuskiego zostało zaadaptowanych przez inne języki, co sprawia, że nauka francuskiego może być przydatna nie tylko dla osób zainteresowanych samym językiem, ale także dla tych, którzy chcą poszerzyć swoją wiedzę o kulturze i historii.

Jednym z najbardziej znanych przykładów wpływu francuskiego na inne języki jest angielski. Wiele słów pochodzenia francuskiego zostało zaadaptowanych do angielskiego języka, szczególnie w dziedzinach mody, kulinariów i sztuki. Słowa takie jak “restaurant”, “ballet” czy “chef” są powszechnie używane w angielskim i stanowią integralną część jego słownictwa. Dlatego nauka francuskiego może pomóc w lepszym zrozumieniu wielu terminów używanych w codziennym życiu.

Ponadto, francuski ma również wpływ na inne języki romańskie, takie jak włoski, hiszpański czy portugalski. Te języki mają wiele wspólnych korzeni z francuskim i dzielą podobne struktury gramatyczne. Dlatego nauka francuskiego może ułatwić naukę innych języków romańskich, a także pomóc w lepszym zrozumieniu ich kultury i tradycji. Jeśli jesteś zainteresowany nauką języków, warto rozważyć naukę francuskiego jako punktu wyjścia do opanowania innych języków romańskich.

aimer aller avoir bonjour Bordeaux czas czasownik czasownika fiszki Francja francuski francuskie français gramatyka Historia język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr manger Marsylia merci miłość mots nauka nauka francuskiego nauka języka Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż poranna present Prowansja słownictwo teraźniejszy wakacje Wieża Eiffla wino

Wesprzyj naszą działalność
Ciekawostki o francuskim języku, których nie znasz 5
Na lotnisku po francusku

Na lotnisku po francusku

Na lotnisku po francusku

Na lotnisku po francusku

Witaj w lekcji języka francuskiego poświęconej tematowi “Na lotnisku po francusku”. Lotniska są miejscami, gdzie komunikacja jest kluczowa. Zrozumienie podstawowych zwrotów w języku francuskim może być niezwykle przydatne, zwłaszcza jeśli podróżujesz do kraju francuskojęzycznego. W tej lekcji nauczysz się jak porozumiewać się na lotnisku, przetłumaczymy tablice informacyjne oraz komunikaty, które można usłyszeć. Dodatkowo, dowiesz się jak zachować się na lotnisku i jakie są praktyczne informacje przydatne podczas podróży.

Dialog 1

Dialog 2

  • Excusez-moi, où est le bureau des objets trouvés? (Przepraszam, gdzie jest biuro rzeczy znalezionych?)
  • Il est situé au rez-de-chaussée près de la sortie. (Znajduje się na parterze, blisko wyjścia.)
  • J’ai perdu mon passeport, que dois-je faire? (Zgubiłem mój paszport, co powinienem zrobić?)
  • Vous devriez signaler la perte à la police de l’aéroport. (Powinieneś zgłosić zgubienie na posterunku policji na lotnisku.)
  • Merci. Y a-t-il un bureau de change ici? (Dziękuję. Czy jest tutaj kantor wymiany walut?)
  • Oui, il y en a un près de la zone de retrait des bagages. (Tak, jest jeden w pobliżu strefy odbioru bagażu.)
  • Pouvez-vous m’aider avec les directions? (Czy możesz mi pomóc ze wskazówkami?)
  • Bien sûr, suivez-moi. (Oczywiście, chodź za mną.)

Jak się zachowywać na lotnisku

Na lotnisku ważne jest, aby zachować spokój i być uprzejmym. Warto znać kilka podstawowych zwrotów w języku francuskim, takich jak “s’il vous plaît” (proszę), “merci” (dziękuję) i “excusez-moi” (przepraszam). Pamiętaj, aby być na czas, zwłaszcza przy odprawie i kontroli bezpieczeństwa. Przy odprawie warto mieć przy sobie wszystkie niezbędne dokumenty, takie jak paszport i bilet. Na lotnisku mogą być różne tablice informacyjne, takie jak “Départs” (Odloty), “Arrivées” (Przyloty), “Enregistrement” (Odprawa), Contrôle de sécurité (Kontrola bezpieczeństwa), “Bagages” (Bagaż) i “Sortie” (Wyjście).

Praktyczne informacje

Na lotnisku warto wiedzieć, gdzie znajdują się różne punkty, takie jak kantory, punkty informacyjne, toalety i miejsca do jedzenia. Warto również wiedzieć, jakie są zasady dotyczące bagażu, jakie przedmioty można przewozić w bagażu podręcznym, a jakie nie. W przypadku problemów, takich jak zgubienie bagażu lub dokumentów, warto wiedzieć, gdzie zgłosić się po pomoc. Na lotnisku mogą być również różne komunikaty, które warto znać, na przykład “Veuillez ne pas laisser vos bagages sans surveillance” (Proszę nie pozostawiać bagażu bez opieki), “Dernier appel pour le vol…” (Ostatnie wezwanie na lot…), “Veuillez présenter votre passeport et votre carte d’embarquement” (Proszę okazać paszport i kartę pokładową).

Wi-Fi Gratuit (Darmowe Wi-Fi) – Wiele lotnisk oferuje darmowe połączenie Wi-Fi. Poszukaj sieci o nazwie “Wi-Fi Gratuit” lub zapytaj w punkcie informacyjnym o dostęp do internetu.

Consignes à bagages (Przechowalnia bagażu) – Jeśli masz kilka godzin między lotami i chcesz zwiedzić miasto, możesz zostawić swój bagaż w przechowalni na lotnisku.

Bureaux de poste (Na poczcie) – Na niektórych lotniskach znajdują się poczty, gdzie można wysłać pocztówki lub inne przesyłki.

Pharmacie (Apteka) – W przypadku potrzeby zakupu leków lub artykułów pierwszej potrzeby, poszukaj apteki na lotnisku.

Salons (Saloniki) – Jeśli szukasz spokojnego miejsca do odpoczynku lub pracy, wiele lotnisk oferuje płatne saloniki.

Distributeurs automatiques de billets (DAB) (Bankomaty) – Jeśli potrzebujesz gotówki, poszukaj bankomatów oznaczonych jako “DAB”.

Boutiques hors taxes (Sklepy wolnocłowe) – Możesz skorzystać z okazji, aby zrobić zakupy w sklepach wolnocłowych, gdzie ceny mogą być niższe niż w zwykłych sklepach.

Point d’information (Punkt informacyjny) – W razie wątpliwości lub pytań dotyczących lotniska, zwróć się do punktu informacyjnego.

Services pour les personnes à mobilité réduite (Usługi dla osób o ograniczonej mobilności) – Jeśli potrzebujesz wsparcia ze względu na ograniczoną mobilność, skontaktuj się z personelem lotniska.

Bornes d’enregistrement en libre-service (Samodzielne stanowiska odprawy) – Aby uniknąć kolejek, możesz skorzystać z samodzielnych stanowisk odprawy i wydrukować swoją kartę pokładową.

Zone de récupération des bagages (Strefa odbioru bagażu) – Po lądowaniu, udaj się do strefy odbioru bagażu, aby odebrać swoje walizki.

Transferts entre terminaux (Przejazdy między terminalami) – Na dużych lotniskach mogą być dostępne bezpłatne autobusy wahadłowe między terminalami.

Numéros d’urgence (Numery alarmowe) – Warto znać lokalne numery alarmowe w razie nagłych wypadków. W Francji numerem alarmowym jest 112.

Restauration rapide (Fast food) – Jeśli jesteś głodny, ale masz mało czasu, możesz skorzystać z restauracji typu fast food na lotnisku.

Prises électriques (Gniazdka elektryczne) – Upewnij się, że masz odpowiednią wtyczkę lub adapter, aby naładować swoje urządzenia. Na lotniskach często znajdują się strefy z gniazdkami do ładowania.

Toilettes avec table à langer (Toalety z przewijakami) – Jeśli podróżujesz z małymi dziećmi, poszukaj toalet wyposażonych w przewijaki.

Location de voitures (Wypożyczalnia samochodów) – Jeśli planujesz wynająć samochód po przybyciu na miejsce, poszukaj wypożyczalni samochodów na lotnisku.

Eau potable (Woda pitna) – Na wielu lotniskach znajdują się fontanny z wodą pitną, gdzie można napełnić butelkę po przejściu przez kontrolę bezpieczeństwa.

Service de navette aéroport (Serwis transportu lotniskowego) – Sprawdź, czy Twój hotel oferuje bezpłatny transport z lotniska i jak można z niego skorzystać.

Compagnies aériennes low-cost (Tanie linie lotnicze) – Jeśli szukasz tańszych opcji podróży, sprawdź, czy na lotnisku operują tanie linie lotnicze.

Słowniczek francusko-polski

Avion – Samolot

Billet – Bilet

Passeport – Paszport

Bagage – Bagaż

Porte – Brama

Sécurité – Bezpieczeństwo

Douane – Cło

Terminal – Terminal

Embarquement – Wejście na pokład

Annulation – Anulowanie

Retard – Opóźnienie

Siège – Miejsce

Couloir – Korytarz

FenêtreOkno

Atterrissage – Lądowanie

Décollage – Start

Hôtesse de l’air – Stewardessa

Pilote – Pilot

Turbulence – Turbulencja

Masque à oxygène – Maska tlenowa

Gilet de sauvetage – Kamizelka ratunkowa

Issue de secours – Wyjście ewakuacyjne

Contrôle de passeport – Kontrola paszportowa

Carte d’embarquement – Karta pokładowa

Enregistrement – Odprawa

Bagage à main – Bagaż podręczny

Valise – Walizka

Douanier – Celnik

Tapis roulant – Taśma bagażowa

Bureau de change – Kantor wymiany walut

TaxiTaxi

Navette – Autobus wahadłowy

HôtelHotel

RestaurantRestauracja

MagasinSklep

ToilettesToalety

Informations – Informacje

Réservation – Rezerwacja

Annuler – Anulować

HorairesRozkład jazdy

Destination – Cel podróży

Arrivée – Przylot

Départ – Odlot

Numéro de vol – Numer lotu

Guichet – Okienko

Salle d’attente – Poczekalnia

Contrôle de sécurité – Kontrola bezpieczeństwa

Objets trouvésBiuro rzeczy znalezionych

Ascenseur – Winda

Escalier – Schody

Zakończenie

Podsumowując, wiedza na temat tego, jak porozumiewać się i jak się zachowywać na lotnisku jest niezwykle ważna, zwłaszcza gdy podróżujemy do kraju, w którym mówi się w języku francuskim. Zrozumienie podstawowych zwrotów i terminów używanych na lotnisku może znacznie ułatwić podróż. Warto również znać zasady dotyczące bagażu, odprawy i kontroli bezpieczeństwa. W przypadku problemów, takich jak zgubienie bagażu lub dokumentów, ważne jest, aby wiedzieć, gdzie można uzyskać pomoc.

Pamiętaj, że uprzejmość i punktualność są cenione na lotniskach na całym świecie. Zawsze warto mieć przy sobie wszystkie niezbędne dokumenty i być przygotowanym na różne sytuacje. W tej lekcji poznaliśmy podstawowe zwroty i terminy używane na lotnisku w języku francuskim, dowiedzieliśmy się, jakie są praktyczne informacje przydatne na lotnisku, oraz jak się zachować. Mam nadzieję, że informacje zawarte w tej lekcji okażą się przydatne podczas Twojej podróży i pomogą Ci poruszać się po lotnisku z większą pewnością. Bez względu na to, czy podróżujesz służbowo, czy dla przyjemności, ważne jest, aby być dobrze przygotowanym i cieszyć się podróżą.

Bon voyage! (Szczęśliwej podróży!)

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl

aimer aller avoir bonjour Bordeaux czas czasownik czasownika fiszki Francja francuski francuskie français gramatyka Historia język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr manger Marsylia merci miłość mots nauka nauka francuskiego nauka języka Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż poranna present Prowansja słownictwo teraźniejszy wakacje Wieża Eiffla wino

Architektura po francusku

Architektura po francusku

Architektura po francusku

Architektura po francusku

Dzień dobry wszystkim! Witamy na kolejnej lekcji języka francuskiego Architektura po francusku, tym razem na temat fascynującej dziedziny, jaką jest architektura. Francja jest znana na całym świecie za swoją wyjątkową i różnorodną architekturę, dlatego to idealne miejsce, aby odkryć i nauczyć się nowego słownictwa.

Zacznijmy od początków. Słowo “architektura” w języku francuskim to “architecture”. To słowo, podobnie jak wiele innych, pochodzi od greckiego słowa “architekton”, co oznacza “mistrz budowy”. Ale architektura to nie tylko budynki. To także przestrzenie, w których żyjemy, przechodzimy i pracujemy. To miasta, parki, pomniki i wiele innych.

Nauka języka związana z architekturą to nie tylko szansa na rozszerzenie słownictwa, ale także możliwość poznania kultury i historii Francji. Dzięki temu możemy lepiej zrozumieć, dlaczego wieża Eiffla jest tak ważna dla Paryża, dlaczego katedra Notre-Dame to symbol Francji, a nowoczesna architektura La Défense stanowi ważny element krajobrazu miejskiego Paryża.

Podczas tej lekcji skupimy się na podstawowym słownictwie związanym z architekturą, a także na praktycznym zastosowaniu tych słów w dialogach. Dzięki temu lepiej zrozumiesz, jak Francuzi mówią o architekturze, a także nauczysz się, jak samemu rozmawiać na ten temat.

Dziękujemy, że jesteś z nami. Teraz zapraszamy do nauki!

Dialog 1

PL: Jaki styl architektoniczny reprezentuje wieża Eiffla? FR: Quel style architectural représente la tour Eiffel ?

PL: Jest to przykład architektury industrialnej. FR: C’est un exemple d’architecture industrielle.

PL: Ciekawe, nie wiedziałem o tym. FR: C’est intéressant, je ne le savais pas.

Dialog 2

PL: Czy katedra Notre-Dame jest gotycka? FR: La cathédrale Notre-Dame est-elle gothique ?

PL: Tak, to jest przykład gotyckiej architektury. FR: Oui, c’est un exemple d’architecture gothique.

PL: To jest naprawdę wspaniałe. FR: C’est vraiment magnifique.

Dialog 3

PL: Czy lubisz nowoczesną architekturę? FR: Aimez-vous l’architecture moderne ?

PL: Tak, szczególnie polubiony mi styl minimalizmu. FR: Oui, j’aime particulièrement le style minimaliste.

PL: Dla mnie zbyt surowy. FR: Pour moi, c’est trop austère.

Dialog 4

PL: Jaka jest twoja ulubiona architektura? FR: Quelle est votre architecture préférée ?

PL: Uwielbiam architekturę renesansu. FR: J’adore l’architecture de la Renaissance.

PL: Ja wolę barok. FR: Je préfère le baroque.

Francuska architektura

Francuska architektura jest wspaniałym przykładem ewolucji stylów i trendów na przestrzeni wieków. W Francji znajdują się budowle reprezentujące niemal wszystkie style architektoniczne, od antyku po współczesność. Zaczynając od monumentalnych amfiteatrów i akweduktów epoki rzymskiej (“l’architecture romaine”), przechodząc przez majestatyczne katedry w stylu gotyckim (“l’architecture gothique”), aż po nowoczesne, futurystyczne konstrukcje, które definiują dzisiejszy krajobraz wielu francuskich miast (“l’architecture moderne”).

Jednym z najbardziej znanych symboli Francji jest oczywiście wieża Eiffla (“la tour Eiffel”), będąca ikoną architektury industrialnej (“l’architecture industrielle”). Została zaprojektowana przez Gustave’a Eiffela na wystawę światową w 1889 roku i do dzisiaj pozostaje jednym z najbardziej rozpoznawalnych budowli na świecie.

Innym nie mniej ważnym przykładem francuskiej architektury jest katedra Notre-Dame (“la cathédrale Notre-Dame”) w Paryżu. To arcydzieło architektury gotyckiej zostało zbudowane w latach 1163-1345. Szczególnie ważne są w niej witraże (“les vitraux”), rzeźby (“les sculptures”) i ogromne rozety (“les rosaces”), które są charakterystycznymi elementami stylu gotyckiego.

Również pałac wersalski (“le château de Versailles”), zbudowany w stylu barokowym (“l’architecture baroque”) na zlecenie króla Ludwika XIV, jest ważnym punktem na mapie architektury francuskiej. Wyróżnia się swoją imponującą fasadą (“la façade”), bogato dekorowanymi wnętrzami (“les intérieurs”) i przepięknymi ogrodami (“les jardins”).

Przez wieki, francuska architektura ewoluowała, przechodząc przez renesans (“la Renaissance”), klasyzm (“le classicisme”), romantyzm (“le romantisme”), aż po modernizm (“le modernisme”) i postmodernizm (“le postmodernisme”). Wielu uważa Francję za kolebkę tych stylów, a niektóre z ich najwybitniejszych przykładów można znaleźć na ulicach Paryża, Lyonu, Marsylii czy Bordeaux.

Dzisiaj, we Francji, jak i na całym świecie, obserwujemy powrót do minimalizmu (“le minimalisme”) i zrównoważonej architektury (“l’architecture durable”). Wielu architektów stara się projektować budynki, które są nie tylko estetyczne, ale także ekologiczne, korzystają z energii odnawialnej (“l’énergie renouvelable”) i materiałów ekologicznych (“les matériaux écologiques”). Przykładem może być tu Centre Pompidou-Metz, której wyjątkowy design jest nie tylko estetycznie ujmujący, ale także spełnia szereg funkcji ekologicznych.

Podczas spacerów po francuskich miastach, spotkamy wiele różnych typów budynków (“types de bâtiments”). Od rezydencji (“résidences”), przez budynki mieszkalne (“immeubles d’habitation”), po biurowce (“bureaux”). Każdy z nich ma swoje unikalne cechy i charakterystykę, a różnorodność architektury we Francji pokazuje bogactwo i głębię francuskiej kultury i historii.

Omówienie francuskiej architektury nie byłoby pełne bez wspomnienia o roli, jaką odgrywało planowanie miast (“l’urbanisme”). Od średniowiecznych murów miejskich, przez szerokie bulwary Haussmana, po nowoczesne dzielnice biznesowe jak la Défense w Paryżu. Koncepcje urbanistyczne zawsze miały wpływ na to, jakie budynki są projektowane i gdzie są one umieszczane.

Podczas nauki francuskiego, zrozumienie architektury może być kluczowe dla zrozumienia kultury i historii tego kraju. Francja ma wiele do zaoferowania w zakresie architektury, a jej różnorodność i bogactwo są niesamowite. Wzorowane na naturze, inspirowane historią lub pchane do przodu przez innowacje, francuska architektura jest prawdziwym skarbem, który warto odkryć.

Na koniec, warto zwrócić uwagę, że nauka specjalistycznego słownictwa, takiego jak terminy architektoniczne, może być trudna, ale jest również bardzo satysfakcjonująca. Umożliwia nam nie tylko rozmowę na tematy bardziej zaawansowane, ale także pozwala zrozumieć i docenić sztukę, kulturę i historię innych krajów na głębszym poziomie. Bez względu na to, czy jesteś studentem architektury, czy po prostu miłośnikiem francuskiego języka i kultury, mamy nadzieję, że ta lekcja była dla Ciebie przydatna i inspirująca.

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl

Słowniczek francusko – polski

l’architecturearchitektura

le bâtimentbudynek

la tourwieża

la cathédrale – katedra

le châteauzamek

le palaispałac

la maisondom

l’églisekościół

le pont – most

le stylestyl

la façade – fasada

la colonne – kolumna

le dôme – kopuła

la rosace – rozeta

la vitre – szyba, witraż

la sculpture – rzeźba

le planplan, projekt

le dessin – rysunek

la construction – budowa

la rénovation – renowacja

l’architecte – architekt

le designdesign

le jardin – ogród

le paysage – krajobraz

le mur – mur

le toit – dach

le plafond – sufit

le sol – podłoga

la fenêtreokno

la porte – drzwi

l’escalier – schody

la chambre – pokój

la cuisinekuchnia

la salle de bains – łazienka

le salon – salon

la salle à manger – jadalnia

le grenier – strych

le sous-sol – piwnica

l’ascenseur – winda

le bureaubiuro, gabinet

Ćwiczenie

Ćwiczenie dla zalogowanych użytkowników!

Podsumowanie

Na zakończenie naszej lekcji warto podkreślić, jak bardzo różnorodna i bogata jest architektura francuska. W swojej historii przeszła przez wiele stylów, od rzymskiego, przez gotycki, renesansowy, barokowy, klasycystyczny, do modernistycznego i postmodernistycznego, aż po współczesny minimalizm i zrównoważoną architekturę.

Budynek, niezależnie od jego stylu architektonicznego, nigdy nie jest tylko strukturą. Zawsze jest on odzwierciedleniem czasów, w których powstał, kultury, która go wykreowała, i ludzi, którzy go używali. Dlatego studiowanie architektury, nawet na poziomie podstawowym, jak w naszej lekcji, może otworzyć nowe perspektywy na zrozumienie świata.

Dzięki dzisiejszej lekcji zdobyłeś nowe słownictwo i umiejętności, które pozwolą Ci lepiej zrozumieć i docenić francuską architekturę, a także rozmawiać o niej po francusku. Bez względu na to, czy planujesz podróż do Francji, czy po prostu chcesz pogłębić swoją wiedzę językową, mamy nadzieję, że ta lekcja była dla Ciebie wartościowa.

Pamiętaj, że nauka języka to podróż, która nigdy się nie kończy. Każdy dzień przynosi nowe możliwości do nauki i odkrywania. Nie zniechęcaj się, jeżeli napotkasz na trudności. Każde wyzwanie to szansa na rozwój i doskonalenie swoich umiejętności.

Dziękujemy za uczestnictwo w tej lekcji. Cieszymy się, że mogliśmy wspólnie odkrywać piękno francuskiej architektury. Mamy nadzieję, że ta lekcja była dla Ciebie inspirująca i zmotywowała Cię do dalszej nauki francuskiego. Do zobaczenia na kolejnych lekcjach!

aimer aller amour avoir bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy tradycja tłumaczenie venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Top 10 Czasowników Francuskich

Top 10 Czasowników Francuskich

Top 10 Czasowników Francuskich

Top 10 Czasowników Francuskich. Język francuski, zaliczany do grupy języków romańskich, jest jednym z najpopularniejszych języków na świecie, drugim najczęściej nauczanym języku obcym po angielskim. Jego zrozumienie i opanowanie może otworzyć drzwi do bogatej kultury, fascynującej literatury, a także do nowych możliwości biznesowych. Jednym z kluczowych aspektów nauki języka francuskiego jest opanowanie podstawowych czasowników. Czasowniki są rdzeniem każdego języka, zapewniając dynamikę i znaczenie do naszych zdań.

W tym artykule skupimy się na dziesięciu najczęściej używanych czasownikach we francuskim, które stanowią podstawę dla większości konwersacji. Te czasowniki to: être (być), avoir (mieć), faire (robić), aller (iść), voir (widzieć), savoir (wiedzieć), vouloir (chcieć), pouvoir (móc), devoir (musieć) i venir (przychodzić). Każdy z nich będzie omówiony w oddzielnym podrozdziale, w którym podam przykłady zdań z odmienionym czasownikiem. Dzięki temu zrozumiesz, jak stosować te czasowniki we właściwym kontekście.

Top 10 Czasowników Francuskich

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
Top 10 Czasowników Francuskich 21

Être (Być)

Odmiana czasownika être
Odmiana czasownika être
  • Je suis
  • Tu es
  • Il/Elle/On est
  • Nous sommes
  • Vous êtes
  • Ils/Elles sont

“Je suis heureux.” (Jestem szczęśliwy.) “Vous êtes en retard.” (Jesteś spóźniony.)

Avoir (Mieć)

Odmiana czasownika avoir w present
Odmiana czasownika avoir w present
  • J’ai
  • Tu as
  • Il/Elle/On a
  • Nous avons
  • Vous avez
  • Ils/Elles ont

“J’ai un chat.” (Mam kota.) “Ils ont beaucoup de travail.” (Oni mają dużo pracy.)

Faire (Robić)

odmiana czasownika faire
odmiana czasownika faire
  • Je fais
  • Tu fais
  • Il/Elle/On fait
  • Nous faisons
  • Vous faites
  • Ils/Elles font

“Tu fais tes devoirs.” (Robisz swoją pracę domową.) “Nous faisons une promenade.” (Idziemy na spacer.)

Aller (Iść)

Odmiana czasownika aller
Odmiana czasownika aller
  • Je vais
  • Tu vas
  • Il/Elle/On va
  • Nous allons
  • Vous allez
  • Ils/Elles vont

“Je vais à l’école.” (Idę do szkoły.) “Elle va au cinéma.” (Ona idzie do kina.)

Voir (Widzieć)

odmiana czasownika Voir (widzieć) w present
odmiana czasownika Voir (widzieć) w present
  • Je vois
  • Tu vois
  • Il/Elle/On voit
  • Nous voyons
  • Vous voyez
  • Ils/Elles voient

“Je vois un oiseau.” (Widzę ptaka.) “Vous voyez la différence.” (Widzicie różnicę.)

Savoir (Wiedzieć)

Odmiana czasownika savoir w czasie teraźniejszym
Top 10 Czasowników Francuskich 22
  • Je sais
  • Tu sais
  • Il/Elle/On sait
  • Nous savons
  • Vous savez
  • Ils/Elles savent

“Je sais jouer du piano.” (Potrafię grać na pianinie.) “Elles savent la vérité.” (One wiedzą prawdę.)

Vouloir (Chcieć)

  • Je veux
  • Tu veux
  • Il/Elle/On veut
  • Nous voulons
  • Vous voulez
  • Ils/Elles veulent

“Je veux un café.” (Chcę kawę.) “Ils veulent partir.” (Oni chcą wyjechać.)

Pouvoir (Móc)

Odmiana czasownika pouvoir w present
Odmiana czasownika pouvoir w present
  • Je peux
  • Tu peux
  • Il/Elle/On peut
  • Nous pouvons
  • Vous pouvez
  • Ils/Elles peuvent

“Tu peux venir demain.” (Możesz przyjść jutro.) “Nous pouvons aider.” (Możemy pomóc.)

Devoir (Musieć)

Odmiana czasownika devoir w present
Odmiana czasownika devoir w present
  • Je dois
  • Tu dois
  • Il/Elle/On doit
  • Nous devons
  • Vous devez
  • Ils/Elles doivent

“Je dois étudier.” (Muszę się uczyć.) “Vous devez partir maintenant.” (Musisz teraz wyjść).

Venir (przychodzić)

Odmiana czasownika venir przychodzić
Top 10 Czasowników Francuskich 23
  • Je viens
  • Tu viens
  • Il/Elle/On vient
  • Nous venons
  • Vous venez
  • Ils/Elles viennent

“Je viens de France.” (Pochodzę z Francji.) “Elles viennent à la fête.” (One przychodzą na imprezę.)

Podsumowanie

Wiedza na temat tych dziesięciu podstawowych czasowników francuskich jest kluczowa dla każdego, kto chce nauczyć się tego języka. Rozumienie i stosowanie czasowników être, avoir, faire, aller, voir, savoir, vouloir, pouvoir, devoir i venir pomaga stworzyć zdania, które są niezbędne w codziennej komunikacji we francuskim.

Choć nauka nowych języków może wydawać się nieco przytłaczająca, zwłaszcza jeśli chodzi o odmianę czasowników, powyższe informacje powinny pomóc Ci zrozumieć, jak prawidłowo używać tych fundamentalnych czasowników. Nawet jeśli napotkasz trudności, pamiętaj, że regularna praktyka, cierpliwość i determinacja są kluczem do sukcesu.

Praktyka jest kluczowa, a regularne ćwiczenie tych czasowników we wszystkich ich formach pomoże Ci w naturalny sposób zrozumieć, jak są one używane. Włącz te czasowniki do swoich codziennych ćwiczeń językowych, tworząc własne zdania i wykorzystując je w różnych kontekstach. Spróbuj także czytać i słuchać jak najwięcej francuskiego, aby zrozumieć, jak te czasowniki są stosowane w praktyce.

Nauka francuskiego, jak każdego języka, to podróż. Będzie wymagała czasu, cierpliwości i konsekwencji. Ale pamiętaj, że każdy krok, nawet najmniejszy, jest postępem. Te dziesięć czasowników to tylko początek – francuski jest bogaty w czasowniki i odmiany gramatyczne, które czekają na odkrycie. Ale kiedy nauczysz się tych podstawowych czasowników, otworzysz drzwi do szerszego zrozumienia i komunikacji we francuskim.

Ostatecznie, nauka tych dziesięciu podstawowych czasowników francuskich pomoże Ci zrozumieć większość konwersacji, podstawowe teksty i pomoże Ci poczuć się pewniej podczas komunikacji we francuskim. Kiedy już opanujesz te czasowniki, będziesz gotów, aby kontynuować swoją naukę francuskiego, odkrywając nowe słownictwo i gramatykę. Pamiętaj, że kluczem jest cierpliwość i regularna praktyka. Powodzenia!

aimer aller amour avoir b2 bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom etre fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci metody minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy tradycja travailler tłumaczenie venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Danser - odmiana czasownika

Danser – odmiana czasownika

Danser – odmiana czasownika w czasie teraźniejszym

Danser – odmiana czasownika. W niewątpliwie bogatej i ekspresyjnej historii języka francuskiego, jednym z najważniejszych elementów jest odmiana czasowników. Każdy, kto kiedykolwiek próbował nauczyć się tego języka, z pewnością natknął się na skomplikowane reguły koniugacji czasowników. Jednak przy odpowiednim podejściu, nauczenie się tych reguł nie musi być tak trudne jak się wydaje. Dlatego dzisiaj skupimy się na jednym z podstawowych czasowników języka francuskiego – “danser” – co w dosłownym tłumaczeniu oznacza “tańczyć”.

Czasownik “danser” należy do pierwszej grupy francuskich czasowników, kończących się na “-er”. Ta grupa jest najliczniejsza i w dużej mierze regularna, co sprawia, że jest dobrym punktem wyjścia dla osób uczących się francuskiego. W tym artykule przeanalizujemy różne formy i czasy tego czasownika, z przykładowymi zdaniami, które pomogą Ci zrozumieć i zapamiętać, jak go używać. Zaczniemy od najprostszych form, takich jak czas teraźniejszy (présent) i czas przeszły (passé composé), a skończymy na bardziej skomplikowanych, takich jak przyszły (futur) czy warunkowy (conditionnel).

danser

Czas teraźniejszy (Le Présent)

Czas teraźniejszy jest najczęściej używanym czasem w języku francuskim.

  • Je danse – Ja tańczę
  • Tu danses – Ty tańczysz
  • Il/Elle/On danse – On/Ona/To tańczy
  • Nous dansons – My tańczymy
  • Vous dansez – Wy tańczycie
  • Ils/Elles dansent – Oni/One tańczą

Czas przeszły (Le Passé Composé)

W języku francuskim do wyrażania czynności wykonanych w przeszłości używa się czasu passé composé.

  • J’ai dansé – Tańczyłem/Tańczyłam
  • Tu as dansé – Tańczyłeś/Tańczyłaś
  • Il/Elle/On a dansé – On/Ona/To tańczyło
  • Nous avons dansé – My tańczyliśmy
  • Vous avez dansé – Wy tańczyliście
  • Ils/Elles ont dansé – Oni/One tańczyli

Czas przyszły (Le Futur Simple)

Czas przyszły, zwany futur simple, jest używany do wyrażania przyszłych czynności.

  • Je danserai – Będę tańczył/tańczyła
  • Tu danseras – Będziesz tańczył/tańczyła
  • Il/Elle /On dansera – Będzie tańczył/tańczyła/tańczyło
  • Nous danserons – Będziemy tańczyli
  • Vous danserez – Będziecie tańczyli
  • Ils/Elles danseront – Będą tańczyli

Czas warunkowy (Le Conditionnel)

W języku francuskim, podobnie jak w języku polskim, mamy czas warunkowy, który używamy do wyrażania czynności, które mogłyby się zdarzyć pod pewnym warunkiem.

  • Je danserais – Tańczyłbym/Tańczyłabym
  • Tu danserais – Tańczyłbyś/Tańczyłabyś
  • Il/Elle/On danserait – Tańczyłby/Tańczyłaby/Tańczyłoby
  • Nous danserions – Tańczylibyśmy
  • Vous danseriez – Tańczylibyście
  • Ils/Elles danseraient – Tańczyliby

aimer aller amour avoir bonjour Bordeaux bouquet boîte café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słuchanie teraźniejszy tradycja venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Uwaga: W języku francuskim czasownik “danser” należy do grupy czasowników pierwszej koniugacji (ER), co oznacza, że w odmianie czasownika w czasie teraźniejszym końcówka czasownika jest “e” w przypadku podmiotu żeńskiego w liczbie pojedynczej (elle danse) oraz “ent” w przypadku podmiotu w liczbie mnogiej (ils/elles dansent).

Przykłady

Oto kilka przykładów z użyciem czasownika “danser” (tańczyć) w języku francuskim:

J’aime danser sur de la musique entraînante. – Lubię tańczyć do rytmicznej muzyki.

Ils dansent ensemble depuis des années. – Oni tańczą razem od lat.

Elle a appris à danser la valse quand elle était jeune. – Nauczyła się tańczyć walca, kiedy była młoda.

Nous allons danser ce soir lors de la fête. – Będziemy tańczyć dziś wieczorem na przyjęciu.

Tu danses très bien, tu devrais prendre des cours. – Bardzo dobrze tańczysz, powinieneś wziąć lekcje.

Les enfants dansent joyeusement autour du sapin de Noël.Dzieci radośnie tańczą wokół choinki bożonarodzeniowej.

Voulez-vous danser?Zatańczy Pani?

Je ne sais pas danser. Nie umiem tańczyć.

Jak nas wspierać?

Ćwiczenie

Ćwiczenie dla zalogowanych użytkowników!

Podsumowanie

Podsumowując, wiedza na temat odmiany czasowników stanowi klucz do zrozumienia i komunikowania się w języku francuskim. Przeanalizowany w tym artykule czasownik “danser” jest doskonałym przykładem regularnego czasownika pierwszej grupy kończącej się na “-er”. Jego odmiana jest względnie prosta i stanowi fundament do nauki innych, bardziej skomplikowanych czasowników. Dzięki zrozumieniu i opanowaniu odmiany czasowników możemy komunikować się swobodnie, wyrażając swoje myśli w różnych czasach i kontekstach.

Właściwe zrozumienie i praktyka koniugacji czasowników takich jak “danser” jest kluczowe dla zdobycia płynności w mówieniu i pisaniu po francusku. To pozwala na tworzenie różnorodnych i skomplikowanych zdań, które są niezbędne w rozmowach na różne tematy.

Podkreśla to również fakt, że nauka języka nie jest jedynie kwestią zapamiętywania słów, ale także zrozumienia, jak te słowa działają razem, aby przekazać określone znaczenie. Czasownik “danser” i jego odmiana to tylko jeden z wielu elementów, które tworzą piękno i złożoność języka francuskiego. Bez względu na to, czy jesteś początkujący czy doświadczony w języku francuskim, zawsze warto wracać do podstaw, aby ugruntować i rozwijać swoją wiedzę.

W końcu, jak powiedział jeden z najbardziej znanych nauczycieli języka francuskiego, Francois Gouin: “Nie uczymy się języka, uczymy się go używać”. Więc niech odmiana czasownika “danser” będzie dla Ciebie początkiem czy dalszym krokiem w odkrywaniu i praktykowaniu języka francuskiego.

Chanter, czyli śpiewać

Zapoznaj się z artykułem na temat śpiewu! [kliknij tutaj]

Jak dostać się na francuski Uniwersytet

Jak dostać się na francuski Uniwersytet

Jak dostać się na francuski Uniwersytet
Jak dostać się na francuski Uniwersytet

Jak dostać się na francuski Uniwersytet

Jak dostać się na francuski Uniwersytet? Studia na francuskim uniwersytecie to marzenie wielu młodych ludzi. Francja, jako jedno z najważniejszych krajów Europy, oferuje nie tylko wysokiej jakości edukację, ale także niepowtarzalną kulturę, historię i możliwość nauki jednego z najpiękniejszych języków na świecie. Proces aplikacji może wydawać się skomplikowany, ale z odpowiednim przygotowaniem i determinacją, jest całkowicie osiągalny. W tym artykule przedstawimy kroki, które musisz podjąć, aby dostać się na francuski uniwersytet.

Krok 1: Wybór uniwersytetu i kierunku studiów

Wybór odpowiedniego uniwersytetu i kierunku studiów to kluczowy etap w procesie aplikacji. Francja oferuje szeroki wybór uniwersytetów i kierunków, zarówno na poziomie licencjackim, jak i magisterskim. Przy wyborze warto zwrócić uwagę na rankingi uniwersytetów, opinie studentów, a także na lokalizację uniwersytetu.

Rankingi uniwersytetów są dobrym punktem wyjścia, ale nie powinny być jedynym kryterium wyboru. Warto również zwrócić uwagę na specjalizacje poszczególnych uniwersytetów, a także na możliwości, jakie oferują – na przykład programy wymiany studenckiej, praktyki zawodowe czy badania naukowe.

Opinie innych studentów mogą być bardzo pomocne w zrozumieniu, jak wygląda życie na danym uniwersytecie. Można je znaleźć na forach internetowych, stronach z recenzjami czy poprzez bezpośredni kontakt z obecnymi lub byłymi studentami.

Lokalizacja uniwersytetu również ma znaczenie. Czy wolisz studiować w dużym mieście, z dostępem do wielu atrakcji kulturalnych i nocnego życia, czy wolisz mniejsze, spokojniejsze miasto, które pozwoli Ci skupić się na nauce? Czy preferujesz klimat północy czy południa Francji? To wszystko są pytania, które warto sobie zadać.

Krok 2: Sprawdzenie wymagań

Każdy uniwersytet ma swoje specyficzne wymagania dotyczące aplikacji. Mogą one obejmować świadectwo dojrzałości, świadectwo z języka francuskiego, list motywacyjny, rekomendacje od nauczycieli, a nawet wyniki z egzaminów takich jak SAT lub ACT.

Świadectwo dojrzałości jest podstawowym dokumentem, który potwierdza Twoje kwalifikacje edukacyjne. W zależności od uniwersytetu, może być wymagane świadectwo z określonymi wynikami z poszczególnych przedmiotów.

Znajomość języka francuskiego jest kluczowa dla studiowania we Francji. Wiele uniwersytetów wymaga świadectwa z egzaminu językowego, takiego jak DELF czy DALF.

List motywacyjny to Twoja szansa, aby pokazać, dlaczego chcesz studiować na danym uniwersytecie i kierunku, jakie są Twoje plany na przyszłość i co Cię wyróżnia.

Rekomendacje od nauczycieli to kolejny ważny element aplikacji. Powinny one pochodzić od nauczycieli, którzy dobrze Cię znają i mogą opisać Twoje umiejętności, osiągnięcia i cechy charakteru.

Jak nas wspierać?

Krok 3: Przygotowanie dokumentów

Po sprawdzeniu wymagań, kolejnym krokiem jest przygotowanie wszystkich niezbędnych dokumentów. W tym etapie warto skonsultować się z doradcą edukacyjnym lub skorzystać z pomocy specjalistycznej firmy.

Przygotowanie dokumentów może zająć sporo czasu, dlatego warto zacząć jak najwcześniej. Niektóre dokumenty, takie jak świadectwo dojrzałości czy świadectwo z języka francuskiego, mogą wymagać tłumaczenia przysięgłego. Inne, takie jak list motywacyjny czy rekomendacje, wymagają sporego nakładu pracy i czasu.

List motywacyjny powinien być dobrze napisany i przemyślany. Powinien pokazać, dlaczego chcesz studiować na danym uniwersytecie i kierunku, jakie są Twoje plany na przyszłość i co Cię wyróżnia. Warto poprosić kogoś o przeczytanie i skomentowanie Twojego listu przed wysłaniem.

Rekomendacje powinny pochodzić od nauczycieli, którzy dobrze Cię znają i mogą opisać Twoje umiejętności, osiągnięcia i cechy charakteru. Pamiętaj, aby poprosić o rekomendacje z wyprzedzeniem, dając nauczycielom wystarczająco dużo czasu na ich napisanie.

Krok 4: Wysłanie aplikacji

Aplikacje na francuskie uniwersytety są zazwyczaj wysyłane przez internet. Proces ten może być różny w zależności od uniwersytetu, dlatego warto dokładnie zapoznać się z instrukcjami na stronie internetowej wybranej uczelni.

Przed wysłaniem aplikacji, upewnij się, że wszystkie dokumenty są kompletnie wypełnione i poprawnie sformatowane. Sprawdź, czy nie brakuje żadnych wymaganych dokumentów i czy wszystkie są aktualne.

Wysyłanie aplikacji zazwyczaj wiąże się z opłatą, która może wynosić od kilkudziesięciu do kilkuset euro, w zależności od uniwersytetu. Niektóre uniwersytety oferują zwolnienie z opłaty dla studentów, którzy spełniają określone kryteria, takie jak niski dochód rodziny.

Po wysłaniu aplikacji, powinieneś otrzymać potwierdzenie od uniwersytetu. Jeśli go nie otrzymasz, skontaktuj się z biurem przyjęć, aby upewnić się, że Twoja aplikacja została prawidłowo otrzymana.

Zakończenie

Studia na francuskim uniwersytecie to nie tylko szansa na zdobycie wysokiej jakości edukacji, ale także na poznanie nowej kultury i języka. Proces aplikacji może być skomplikowany, ale z odpowiednim przygotowaniem i determinacją, jest całkowicie osiągalny. Mamy nadzieję, że ten artykuł pomoże Ci w podjęciu tego wyzwania.

Słowniczek francusko-polski

  1. UniversitéUniwersytet
  2. ÉtudiantStudent
  3. Inscription – Rejestracja
  4. DiplômeDyplom
  5. BaccalauréatMatura
  6. CoursKurs
  7. Semestre – Semestr
  8. Examen – Egzamin
  9. Bibliothèque – Biblioteka
  10. Conférence – Wykład
  11. LaboratoireLaboratorium
  12. Recherche – Badanie
  13. ThèsePraca dyplomowa
  14. Professeur – Profesor
  15. Campus – Kampus
  16. Logement – Zakwaterowanie
  17. BourseStypendium
  18. ÉchangeWymiana
  19. Stage – Staż
  20. EmploiPraca
  21. Études – Studia
  22. LicenceLicencjat
  23. Master – Magister
  24. Doctorat – Doktorat
  25. Frais de scolarité – Czesne
  26. Admission – Przyjęcie
  27. Candidature – Kandydatura
  28. Résultats – Wyniki
  29. EnseignementNauczanie
  30. Langue françaiseJęzyk francuski

aimer aller amour avoir b2 bibliothèque bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom etre excusez-moi faire fenêtre fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska La fête de saint Valentin lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger mariage Marsylia merci metody minutę miłość mots médecin nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia Noël odmiana Oui Paris Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present professeur Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy toilettes tradycja travailler tłumaczenie venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Akronimy i skróty po francusku

Akronimy i skróty po francusku

Akronimy i skróty po francusku

Witajcie, moi drodzy uczniowie w lekcji Akronimy i skróty po francusku! Dziś poruszymy wyjątkowo praktyczny temat, który ułatwi nam porozumiewanie się w języku francuskim na co dzień. Mowa tu o akronimach i skrótach. Być może nie zdajemy sobie z tego sprawy, ale używamy ich na co dzień, nawet w naszym ojczystym języku. Na przykład, każdy z nas zna skróty takie jak “itd.”, “np.” czy “tzw.”. W języku francuskim jest podobnie – istnieje wiele użytecznych skrótów i akronimów, które pomagają skrócić nasze wypowiedzi i zwiększyć efektywność komunikacji. Ale zanim przejdziemy do szczegółów, chciałbym przedstawić dwa dialogi, które pomogą nam zrozumieć, jak skróty i akronimy są używane w praktyce.

Dialog 1

Jean: Salut, tu vas au CDI après les cours ? (Pol. Cześć, idziesz do biblioteki po lekcjach?)

Marie: Oui, j’ai un TP à finir pour demain. En plus, j’ai besoin de quelques livres pour la R&D (Recherche et Développement) de mon TP. (Pol. Tak, mam do skończenia projekt na jutro. Ponadto, potrzebuję kilku książek do badania i rozwoju mojego projektu.)

Jean: Ah d’accord, je vais aussi au CDI. J’ai une dissertation à faire pour mon cours de LV1 (Langue Vivante 1). (Pol. Aha, rozumiem. Ja również idę do biblioteki. Mam do napisania wypracowanie na mój kurs pierwszego żywego języka.)

Dialog 2

Pierre: J’ai reçu une PV pour stationnement interdit. J’étais en dehors de la ZTL (Zone à Trafic Limité). (Pol. Dostałem mandat za parkowanie w niedozwolonym miejscu. Byłem poza strefą ograniczonego ruchu.)

Claire: Oh là là, ça coûte cher ! As-tu déjà appelé l’ ADAC (Association des Automobilistes) ? (Pol. Ojej, to kosztuje! Czy już dzwoniłeś do Stowarzyszenia Kierowców?)

Pierre: Pas encore, mais je vais le faire. Ils pourraient peut-être m’aider à contester le PV. (Pol. Jeszcze nie, ale zamierzam. Może by mogli mi pomóc w zakwestionowaniu mandatu.)

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
Akronimy i skróty po francusku 32

Co to są akronimy i skróty?

Akronimy i skróty to uproszczenia dłuższych wyrażeń lub nazw. Skróty są zazwyczaj formą zapisu, w której początkowe litery słów są połączone, aby stworzyć nowe słowo lub frazę. Akronimy natomiast, to specyficzne typy skrótów, które tworzą nowe słowa poprzez połączenie pierwszych liter innych słów.

Przykłady akronimów i skrótów po francusku

Znajomość akronimów i skrótów po francusku jest niezwykle przydatna, szczególnie w sytuacjach formalnych, takich jak rozmowa kwalifikacyjna, spotkanie biznesowe, czy też podczas czytania dokumentów urzędowych. Poniżej przedstawię kilka najważniejszych i najczęściej używanych.

  1. CDI – Centre de Documentation et d’Information
  2. TP – Travaux Pratiques
  3. PV – Procès-Verbal
  4. SNCFSociété Nationale des Chemins de fer Français
  5. RER – Réseau Express Régional
  6. SAMU – Service d’Aide Médicale Urgente
  7. R&D – Recherche et Développement
  8. LV1 – Langue Vivante 1
  9. ZTL – Zone à Trafic Limité
  10. ADAC – Association des Automobilistes
  11. TGVTrain à Grande Vitesse
  12. CAFCaisse d’Allocations Familiales
  13. CDDContrat à Durée Déterminée
  14. CDGCharles de Gaulle (nazwa lotniska)
  15. HLM – Habitation à Loyer Modéré
  16. BAC – Baccalauréat
  17. SMICSalaire Minimum Interprofessionnel de Croissance
  18. TV – Télévision
  19. CP – Cours Préparatoire
  20. CM – Cours Moyen
  21. BTP – Bâtiment

Jak poprawnie używać skrótów i akronimów?

Kluczową kwestią przy używaniu skrótów i akronimów jest zrozumienie, w jakim kontekście są one stosowane. Niektóre z nich są bardziej formalne i używane w oficjalnych dokumentach, podczas gdy inne są bardziej potoczne. Dodatkowo, niektóre skróty i akronimy mogą mieć różne znaczenia w zależności od kontekstu. Dlatego zawsze warto upewnić się, że rozumiemy znaczenie skrótu czy akronimu, zanim zaczniemy go używać.

W języku francuskim skróty takie jak “itd.” czy “itp.” (odpowiedniki angielskiego “etc.” czy “and so on”) to “etc.” (od “et cetera”) lub “ainsi de suite” (dosłownie “i tak dalej”). Oto kilka przykładów:

  1. J’aime les fruits: les pommes, les bananes, les oranges, etc.
    (Pol. Lubię owoce: jabłka, banany, pomarańcze, itd.)
  2. Il faut que je fasse mes devoirs, range ma chambre, fasse la lessive, ainsi de suite.
    (Pol. Muszę zrobić swoje zadania, posprzątać pokój, zrobić pranie, itp.)

Inny popularny skrót, który może być używany w kontekście wymieniania rzeczy, to “cf.” (“confer”), co wskazuje na odniesienie do innych materiałów lub informacji.

  1. Pour plus d’informations sur la grammaire française, cf. chapitre 4.
    (Pol. Aby uzyskać więcej informacji na temat gramatyki francuskiej, zob. rozdział 4.)

Skrót “NB” (Nota Bene) jest również często używany, aby zwrócić uwagę na ważną uwagę lub punkt.

  1. NB: La réunion commencera à 10h précises.
    (Pol. Uwaga: Spotkanie rozpocznie się punktualnie o 10.00.)

Innymi przydatnymi skrótami, które są często stosowane w języku francuskim są:

  1. svp” (s’il vous plaît), co oznacza “proszę”.
  • Pouvez-vous me donner le sel, svp?
    (Pol. Czy możesz mi podać sól, proszę?)
  1. p.ex.” (par exemple), co oznacza “na przykład”.
  • Il aime les sports, p.ex. le football et le tennis.
    (Pol. Lubi sporty, na przykład piłkę nożną i tenis.)
  1. c-à-d” (c’est-à-dire), co oznacza “to znaczy” lub “czyli”.
  • J’ai acheté un livre de poche, c-à-d une version moins chère du livre.
    (Pol. Kupiłem książkę w miękkiej oprawie, to znaczy tańszą wersję książki.)
  1. rdv” (rendez-vous), co oznacza “spotkanie” lub “wizyta”.
  • J’ai un rdv chez le dentiste demain.
    (Pol. Mam wizytę u dentysty jutro.)
  1. Mme” (Madame) i “Mlle” (Mademoiselle), co oznacza “Pani” i “Panna”.
  • Mme Dupont, Mlle Martin est ici pour vous voir.
    (Pol. Pani Dupont, Panna Martin jest tutaj, aby cię zobaczyć.)
  1. Dr.” (Docteur), co oznacza “Doktor”.
  • Dr. Lefèvre est un bon médecin.
    (Pol. Doktor Lefèvre jest dobrym lekarzem.)

Praktyczne ćwiczenia z akronimami i skrótami

Aby utrwalić naszą wiedzę, wykonajmy teraz kilka ćwiczeń związanych z akronimami i skrótami. Spróbujmy przetłumaczyć na francuski następujące zdania, używając wcześniej omówionych skrótów i akronimów:

  1. “Idę do biblioteki po lekcjach.”
  2. “Dostałem mandat za parkowanie w niedozwolonym miejscu.”
  3. “Jestem na projekcie praktycznym.”

Zakończenie

Dzisiejsza lekcja pokazała nam, jak ważne są skróty i akronimy w języku francuskim. Poznaliśmy kilka z nich, które z pewnością przydadzą się w naszych codziennych rozmowach po francusku. Ale przede wszystkim, nauczyliśmy się, jak skutecznie je rozumieć i stosować. Mimo to, pamiętajcie, że to jest tylko wstęp do tego tematu. W języku francuskim istnieje wiele innych skrótów i akronimów, które warto poznać. Zachęcam do dalszego odkrywania tego fascynującego aspektu języka francuskiego!

Słowniczek francusko-polski

  1. CDICentrum Dokumentacji i Informacji (biblioteka)
  2. TP – Travaux Pratiques (projekty praktyczne)
  3. PV – Procès-Verbal (mandat)
  4. SNCFSociété Nationale des Chemins de fer Français (Krajowe Towarzystwo Kolei Francuskich)
  5. RER – Réseau Express Régional (Regionalna Sieć Ekspresowa)
  6. SAMU – Service d’Aide Médicale Urgente (Usługa Pomocy Medycznej)
  7. R&D – Recherche et Développement (badania i rozwój)
  8. LV1 – Langue Vivante 1 (pierwszy żywy język)
  9. ZTL – Zone à Trafic Limité (strefa ograniczonego ruchu)
  10. ADAC – Association des Automobilistes (Stowarzyszenie Kierowców)
  11. TGVTrain à Grande Vitesse (pociąg dużych prędkości)
  12. CAFCaisse d’Allocations Familiales (Fundusz Zasiłków Rodzinnych)
  13. CDDContrat à Durée Déterminée (umowa na czas określony)
  14. CDGCharles de Gaulle (nazwa lotniska)
  15. HLM – Habitation à Loyer Modéré (mieszkanie socjalne)
  16. BAC – Baccalauréat (matura)
  17. SMICSalaire Minimum Interprofessionnel de Croissance (minimalne wynagrodzenie)
  18. TV – Télévision (telewizja)
  19. CP – Cours Préparatoire (klasa przygotowawcza)
  20. CM – Cours Moyen (średni kurs)
  21. BTP – Bâtiment et Travaux Publics (budownictwo i prace publiczne)
  22. UE – Union Européenne (Unia Europejska)
  23. OMS – Organisation Mondiale de la Santé (Światowa Organizacja Zdrowia)
  24. OCDE – Organisation de Coopération et de Développement Économiques (Organizacja Współpracy i Rozwoju Gospodarczego)
  25. OTAN – Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (Organizacja Traktatu Północnoatlantyckiego)

aimer aller amour avoir b2 bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom etre fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci metody minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy tradycja travailler tłumaczenie venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Na czym polega miłość francuska?

Na czym polega miłość francuska?

Czy znasz odpowiedź na. tak popularne pytanie? Z pewnością możesz się jedynie domyślać. My damy Tobie gotową odpowiedź na to pytanie. Warto wiedzieć, na czym polega miłość francuska, gdyż jej praktykowanie daje człowiekowi wiele przyjemności i satysfakcji!

Avoir un chat dans la gorge

Avoir un chat dans la gorge

Avoir un chat dans la gorge

Avoir un chat dans la gorge

“Avoir un chat dans la gorge” to popularne francuskie wyrażenie idiomatyczne, które dosłownie tłumaczy się na “mieć kota w gardle”. W polskim języku najbliższym odpowiednikiem tego idiomu jestmieć kota na języku”. A tak na marginesie, zanim zaczniemy naukę, Czy znasz lekcję o tym, jak opowiedzieć o swoim kocie?

Znaczenie

Idiom “avoir un chat dans la gorge” używany jest, gdy ktoś ma trudności z mówieniem, kaszle lub ma chrypkę. Jest to sposób na opisanie sytuacji, w której osoba ma problemy z wyrażeniem myśli lub mówieniem z powodu fizycznego dyskomfortu w gardle.

Historia Pochodzenia

Pochodzenie tego idiomu jest niejasne, ale jest kilka teorii na ten temat. Jedna z nich mówi, że idiom może pochodzić od dawnej praktyki wróżenia z wnętrzności zwierząt, w tym kotów. W starożytności wróżby były często wykonywane przez kapłanów, którzy interpretowali znaki i symbole z wnętrzności zwierząt. W tym kontekście, “mieć kota w gardle” mogło oznaczać, że osoba ma trudności z wyrażeniem prawdy lub przekazaniem wiadomości, które otrzymała w wyniku wróżby.

Inna teoria sugeruje, że idiom może pochodzić od dawnej francuskiej gry słownej, w której gracze próbowali wymówić trudne do powiedzenia zdania lub frazy, podczas gdy inni próbowali zgadnąć, co mówią. “Mieć kota w gardle” mogło wtedy oznaczać, że osoba ma trudności z wymówieniem słów lub fraz.

Jak nas wspierać?

Przykłady Użycia

Excusez-moi, j’ai un chat dans la gorge.”
– “Przepraszam, mam kota w gardle.”

“Il semble que tu aies un chat dans la gorge, tu devrais boire de l’eau.” –
“Wygląda na to, że masz kota w gardle, powinieneś napić się wody.”

“Je ne peux pas chanter ce soir, j’ai un chat dans la gorge.” –
“Nie mogę śpiewać dzisiaj wieczorem, mam kota w gardle.”

“Elle a un chat dans la gorge et ne peut pas répondre à la question.” –
“Ona ma kota w gardle i nie może odpowiedzieć na pytanie.”

Il a un chat dans la gorge, c’est pourquoi il ne parle pas beaucoup.” –
“On ma kota w gardle, dlatego nie mówi dużo.”

J’ai un chat dans la gorge, je ne peux pas continuer à parler.” –
“Mam kota w gardle, nie mogę kontynuować mówienia.”

Elle a un chat dans la gorge, elle ne peut pas faire son discours.” –
“Ona ma kota w gardle, nie może wygłosić swojego przemówienia.”

Il a un chat dans la gorge, il ne peut pas chanter la chanson.” –
“On ma kota w gardle, nie może śpiewać piosenki.”

J’ai un chat dans la gorge, je ne peux pas finir ma présentation.” –
“Mam kota w gardle, nie mogę zakończyć mojej prezentacji.”

Elle a un chat dans la gorge, elle ne peut pas lire le poème.” –
“Ona ma kota w gardle, nie może czytać wiersza.”

Il a un chat dans la gorge, il ne peut pas crier.” –
“On ma kota w gardle, nie może krzyczeć.”

J’ai un chat dans la gorge, je ne peux pas rire.” –
“Mam kota w gardle, nie mogę śmiać się.”

Elle a un chat dans la gorge, elle ne peut pas parler fort.” –
“Ona ma kota w gardle, nie może mówić głośno.”

Il a un chat dans la gorge, il ne peut pas dire la vérité.” –
“On ma kota w gardle, nie może powiedzieć prawdy.”

J’ai un chat dans la gorge, je ne peux pas dire mon nom.” –
“Mam kota w gardle, nie mogę powiedzieć mojego imienia.”

Elle a un chat dans la gorge, elle ne peut pas dire ce qu’elle pense.” –
“Ona ma kota w gardle, nie może powiedzieć, co myśli.”

Il a un chat dans la gorge, il ne peut pas dire ce qu’il ressent.” –
“On ma kota w gardle, nie może powiedzieć, co czuje.”

J’ai un chatdans la gorge, je ne peux pas dire ce que je veux.” –
“Mam kota w gardle, nie mogę powiedzieć, czego chcę.”

Elle a un chat dans la gorge, elle ne peut pas dire ce qu’elle veut faire.” –
“Ona ma kota w gardle, nie może powiedzieć, co chce zrobić.”

Il a un chat dans la gorge, il ne peut pas dire où il veut aller.” –
“On ma kota w gardle, nie może powiedzieć, gdzie chce iść.”

Podsumowanie

Podsumowując, idiom “avoir un chat dans la gorge” jest barwnym i obrazowym sposobem na opisanie sytuacji, w której osoba ma trudności z mówieniem z powodu dyskomfortu w gardle. Jego pochodzenie jest niejasne, ale teorie sugerują, że może on pochodzić od starożytnych praktyk wróżenia lub gier słownych. Bez względu na jego pochodzenie, idiom ten jest powszechnie używany w języku francuskim i jest doskonałym przykładem kreatywności językowej.

Pamiętaj, że zrozumienie idiomów jest kluczowe dla pełnego zrozumienia języka. Idiomy, takie jak “avoir un chat dans la gorge”, dodają koloru i życia do naszej mowy i pisania, a także odzwierciedlają kulturę i historię, z której pochodzą. Więc następnym razem, gdy usłyszysz lub przeczytasz ten idiom, pamiętaj o jego znaczeniu i kontekście, a także o kocim akcentem, który dodaje do języka francuskiego.

aimer aller avoir bonjour Bordeaux czas czasownik czasownika fiszki Francja francuski francuskie français gramatyka Historia język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr manger Marsylia merci miłość mots nauka nauka francuskiego nauka języka Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż poranna present Prowansja słownictwo teraźniejszy wakacje Wieża Eiffla wino

Chanter, czyli śpiewać

Chanter, czyli śpiewać

Chanter

Witajcie w kolejnej lekcji języka francuskiego. Dzisiaj skupimy się na jednym z najpiękniejszych słów we francuskim – “Chanter”, co oznacza śpiewać. Muzyka jest nieodłącznym elementem kultury francuskiej, a umiejętność śpiewania po francusku otworzy przed Wami nowe horyzonty. Otworzą się przed Tobą wrota francuskiej piosenki. W tej lekcji nauczymy się, jak poprawnie używać tego słowa w różnych kontekstach, jak tworzyć z nim zdania i jakie frazy z nim związane są popularne we Francji. Przygotujcie się na muzyczną podróż po francuskim języku!

Chanter, czyli śpiewać

“Chanter” to regularny francuski czasownik z grupy pierwszej, co oznacza, że jego odmiana jest stosunkowo prosta. Poznaj odmianę czasownika chanter w czasie teraźniejszym

odmiana czasownika chanter

W czasie teraźniejszym prezentuje się on następująco:

Je chante (ja śpiewam)

Tu chantes (ty śpiewasz),

Il/Elle chante (on/ona śpiewa),

Nous chantons (my śpiewamy),

Vous chantez (wy śpiewacie),

Ils/Elles chantent (oni/one śpiewają).

Czasownik chanter w różnych kontekstach:

Wykonywanie piosenek: “Je chante une chanson” (Śpiewam piosenkę). Można również określić rodzaj muzyki lub konkretną piosenkę, np. “Il chante du rock” (On śpiewa rocka) lub “Elle chante ‘La Vie en Rose'” (Ona śpiewa ‘La Vie en Rose’).

Wyrażanie emocji lub nastroju: “Quand je suis heureux, je chante” (Kiedy jestem szczęśliwy, śpiewam). Śpiewanie jest często kojarzone z radością i szczęściem.

W kontekście muzycznym, np. w chórze lub zespole: “Nous chantons dans une chorale” (Śpiewamy w chórze).

W kontekście religijnym, np. podczas nabożeństw: “Ils chantent des hymnes à l’église” (Oni śpiewają hymny w kościele).

W kontekście wydarzeń społecznych, np. podczas uroczystości lub protestów: “Les gens chantent l’hymne national” (Ludzie śpiewają hymn narodowy).

W kontekście idiomów i zwrotów, np. “chanter les louanges de quelqu’un” (chwalić kogoś) lub “chanter comme une casserole” (śpiewać bardzo źle).

W kontekście sztuki i kultury, np. w operze, teatrze muzycznym: “Elle chante dans une opéra” (Ona śpiewa w operze).

W kontekście nauki języka: “Je chante en français pour améliorer ma prononciation” (Śpiewam po francusku, aby poprawić moją wymowę).

W kontekście zabawy, np. karaoke: “Nous aimons chanter au karaoké” (Lubimy śpiewać karaoke).

aimer aller amour avoir bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słuchanie teraźniejszy tradycja venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

Wyrażenia idiomatyczne z chanter

Ważnym elementem jest także znajomość zwrotów i idiomów związanych z “Chanter”.
Na przykład:

Chanter comme une casserole” – dosłownie “śpiewać jak garnek”, oznacza śpiewać bardzo źle.

Chanter les louanges de quelqu’un” – dosłownie “śpiewać czyjeś pochwały”, oznacza chwalić kogoś.

Faire chanter quelqu’un” – dosłownie “zmusić kogoś do śpiewu”, oznacza szantażować kogoś.

Chanter à tue-tête” – dosłownie “śpiewać na całe gardło”, oznacza śpiewać bardzo głośno.

Chanter en yaourt” – dosłownie “śpiewać po jogurtowemu”, oznacza śpiewać piosenkę w innym języku, nie rozumiejąc słów, tylko naśladując dźwięki.

Chanter des merveilles” – dosłownie “śpiewać cuda”, oznacza mówić o czymś z entuzjazmem.

Chanter le même air” – dosłownie “śpiewać tę samą melodię”, oznacza mówić to samo, zgadzać się z kimś.

Chanter victoire trop tôt” – dosłownie “za wcześnie śpiewać zwycięstwo”, oznacza zbyt wcześnie cieszyć się z sukcesu.

Przykłady zdań z chanter

Je chante dans la douche tous les matins. – Śpiewam pod prysznicem każdego ranka.

Tu chantes très bien, tu devrais rejoindre une chorale. – Bardzo dobrze śpiewasz, powinieneś dołączyć do chóru.

Il chante une chanson d’amour pour sa petite amie. – On śpiewa piosenkę miłosną dla swojej dziewczyny.

Elle chante comme une casserole. – Ona śpiewa jak garnek (bardzo źle).

Nous chantons des chansons de Noël en décembre. – Śpiewamy piosenki świąteczne w grudniu.

Vous chantez toujours en travaillant. – Zawsze śpiewacie podczas pracy.

Ils chantent en français pour améliorer leur prononciation. – Oni śpiewają po francusku, aby poprawić swoją wymowę.

Elles chantent les louanges de leur professeur. – One śpiewają pochwały swojemu nauczycielowi.

J’aime chanter des chansons populaires. – Lubię śpiewać popularne piosenki.

Tu chantes souvent à des karaokés? – Często śpiewasz na karaoke?

Il chante faux, mais il s’amuse. – On śpiewa fałsz, ale dobrze się bawi.

Elle chante toujours quand elle est heureuse. – Ona zawsze śpiewa, kiedy jest szczęśliwa.

Nous chantons pour célébrer la victoire. – Śpiewamy, aby świętować zwycięstwo.

Vous chantez mieux que vous ne pensez. – Śpiewacie lepiej, niż myślicie.

Ils chantent dans le métro pour gagner de l’argent. – Oni śpiewają w metrze, aby zarobić pieniądze.

Elles chantent à l’église tous les dimanches. – One śpiewają w kościele każdej niedzieli.

J’aimerais chanter une chanson pour toi. – Chciałbym zaśpiewać dla ciebie piosenkę.

Tu chantes toujours la même chanson. – Zawsze śpiewasz tę samą piosenkę.

Il chante pour calmer le bébé. – On śpiewa, aby uspokoić dziecko.

Nous chantons tous ensemble. – Wszyscy śpiewamy razem.

Ćwiczenie 1:

Ćwiczenie dla zalogowanych użytkowników!

Ćwiczenie 2:

Ćwiczenie dla zalogowanych użytkowników!

Podsumowanie

Dziękujemy za udział w lekcji poświęconej słowu “Chanter”. Mamy nadzieję, że teraz czujecie się pewniej używając tego czasownika i związanych z nim fraz. Pamiętajcie, że praktyka czyni mistrza, więc nie zapomnijcie regularnie ćwiczyć nowo nabyte umiejętności. Śpiewajcie po francusku, cieszcie się muzyką i odkrywajcie nowe aspekty francuskiej kultury. Do zobaczenia na kolejnej lekcji!

Jak nas wspierać?
Chansons françaises

Chansons françaises

Chansons françaises
Chansons françaises 40

Witaj w lekcji poświęconej francuskim piosenkom, znanej jako “Chansons françaises”. Muzyka jest uniwersalnym językiem, który łączy ludzi na całym świecie, niezależnie od ich pochodzenia. Francuska muzyka, ze swoją bogatą historią i różnorodnością, jest doskonałym narzędziem do nauki języka francuskiego.

“Chansons françaises” to termin, który odnosi się do tradycyjnej francuskiej muzyki popularnej, ale także do szerokiego spektrum gatunków muzycznych, które wyewoluowały w ciągu wieków. Od romantycznych ballad po nowoczesne hity pop, francuska muzyka ma wiele do zaoferowania.

Nauka języka przez muzykę jest nie tylko przyjemna, ale także skuteczna. Piosenki pomagają w zapamiętywaniu nowych słów i zwrotów, poprawiają wymowę i intonację, a także dają lepsze zrozumienie kultury i historii kraju.

W tej lekcji skupimy się na analizie tekstów piosenek, zrozumieniu ich znaczenia i kontekstu, a także na nauce nowego słownictwa i struktur gramatycznych. Będziemy również omawiać wpływ tych piosenek na francuską kulturę i społeczeństwo.

Nauka języka przez muzykę

Nauka języka przez muzykę jest nie tylko przyjemna, ale także skuteczna. Piosenki pomagają w zapamiętywaniu nowych słów i zwrotów, poprawiają wymowę i intonację, a także dają lepsze zrozumienie kultury i historii kraju.

Oto niektóre z najbardziej znanych francuskich muzyków i ich popularne utwory:

Édith PiafJest jedną z najbardziej znanych francuskich piosenkarek. Jej najbardziej znane utwory to “La Vie en Rose” i “Non, je ne regrette rien”.

Serge Gainsbourg – Był nie tylko piosenkarzem, ale także reżyserem i pisarzem. Jego najbardziej znane utwory to “Je t’aime… moi non plus” i “La Javanaise”.

Charles Aznavour – Był jednym z najbardziej znanych francuskich piosenkarzy i autorów piosenek. Jego najbardziej znane utwory to “La Bohème” i “She”.

Daft Punk – Ten francuski duet muzyczny zdobył międzynarodową sławę dzięki swoim utworom elektronicznym. Ich najbardziej znane utwory to “Get Lucky” i “Around the World”.

StromaeJest belgijskim piosenkarzem i producentem muzycznym, który śpiewa głównie po francusku. Jego najbardziej znane utwory to “Alors on danse” i “Papaoutai”.

Mylène FarmerJest jedną z najbardziej znanych francuskich piosenkarek. Jej najbardziej znane utwory to “Désenchantée” i “Sans contrefaçon”.

Jean-Michel JarreJest pionierem w dziedzinie muzyki elektronicznej, ambientowej i nowej ery. Jego najbardziej znane utwory to “Oxygène” i “Equinoxe”.

IndilaJest francuską piosenkarką popową o korzeniach algierskich, kambodżańskich, egipskich i indyjskich. Jej najbardziej znane utwory to “Dernière Danse” i “S.O.S”.

ZazJest francuską piosenkarką, która łączy gatunki jazz, soul i akustyczne w swojej muzyce. Jej najbardziej znane utwory to “Je veux” i “On ira”.

David GuettaJest jednym z najbardziej znanych francuskich DJ-ów i producentów muzycznych. Jego najbardziej znane utwory to “Titanium” i “Without You”.

To tylko niektóre z wielu utalentowanych muzyków francuskich, którzy zdobyli międzynarodową sławę.

Ne me quitte pas

Zacznijmy od piosenki “Ne me quitte pas” Jacques’a Brela. Ta piosenka jest jednym z najbardziej znanych utworów Brela i jest często uważana za symbol francuskiej muzyki. Tekst piosenki mówi o desperackiej prośbie o miłość, co jest wyrażone za pomocą silnych i emocjonalnych słów. Na przykład, fraza “Ne me quitte pas” oznacza “Nie opuszczaj mnie”. To jest przykład użycia trybu rozkazującego w negatywnym kontekście.

La vie en rose

Kolejna piosenka, którą omówimy, to “La vie en rose” Edith Piaf. Ta piosenka jest jednym z najbardziej znanych utworów Piaf i jest często kojarzona z romantycznym obrazem Francji. Tekst piosenki mówi o optymistycznym spojrzeniu na życie przez pryzmat miłości. Na przykład, fraza “La vie en rose” dosłownie oznacza “życie w różowym kolorze”, ale jest często tłumaczona jako “widzieć życie przez różowe okulary”.

Je t’aime… moi non plus

Ostatnia piosenka, którą omówimy, to “Je t’aime… moi non plus” Serge’a Gainsbourga i Jane Birkin. Ta piosenka jest znana ze swojego prowokacyjnego tekstu i jest często uważana za symbol seksualnej rewolucji lat 60. Tekst piosenki mówi o skomplikowanej relacji miłosnej, co jest wyrażone za pomocą silnych i emocjonalnych słów. Na przykład, fraza “Je t’aime… moi non plus” oznacza “Kocham cię… ja też nie”, co jest przykładem użycia kontrastu w celu wyrażenia sprzeczności emocji.

Podsumowanie Chansons françaises

Podsumowując francuska piosenka to nie tylko muzyka, ale także ważny element francuskiej kultury i historii. Przez analizę tekstów piosenek mogliśmy nie tylko nauczyć się nowego słownictwa i struktur gramatycznych, ale także zrozumieć, jak muzyka odzwierciedla zmiany społeczne i kulturowe w ciągu wieków.

Piosenki, które omówiliśmy, “Ne me quitte pas”, “La vie en rose” i “Je t’aime… moi non plus”, są doskonałymi przykładami różnorodności i bogactwa francuskiej muzyki. Każda z nich ma swoje unikalne cechy i styl, ale wszystkie one łączy głębokie emocje i piękno języka francuskiego.

Zrozumienie tych piosenek na poziomie tekstowym i muzycznym pozwoliło nam zanurzyć się w francuską kulturę i historię. Nauczyliśmy się, jak muzyka może wyrażać i kształtować emocje, myśli i doświadczenia ludzi. Nauczyliśmy się również, jak muzyka może odzwierciedlać i wpływać na społeczeństwo i kulturę.

Wreszcie, nauka języka przez muzykę jest nie tylko efektywna, ale także przyjemna. Piosenki pomagają nam lepiej zapamiętać nowe słowa i zwroty, poprawiają naszą wymowę i intonację, a także dają nam lepsze zrozumienie kontekstu, w którym są używane. Dzięki temu proces nauki staje się bardziej angażujący i satysfakcjonujący.

Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl
Wesprzyj nas! Zostań naszym sponsorem na Patronite.pl

Ćwiczenia:

Ćwiczenie 1: Uzupełnij luki w poniższych zdaniach za pomocą słów z listy.

  • (a) amour (b) chanson (c) danse (d) rêve (e) sourire
1.1. Elle a un beau _______ quand elle écoute sa _______ préférée. 1.2. La _______ est une expression de l’_______ et du _______.Rozwiązanie: 1.1. sourire, chanson 1.2. danse, amour, rêve

Ćwiczenie 2: Uzupełnij luki w poniższych zdaniach za pomocą słów z listy.

  • (a) musique (b) sentiment (c) voix (d) mélodie (e) paroles
2.1. La _______ de cette chanson est très belle. 2.2. Les _______ de cette chanson expriment un _______ profond.Rozwiązanie: 2.1. mélodie 2.2. paroles, sentiment

Ćwiczenie 3: Uzupełnij luki w poniższych zdaniach za pomocą słów z listy.

  • (a) cœur (b) émotion (c) rythme (d) harmonie (e) passion
3.1. La _______ de cette chanson est très rapide. 3.2. Cette chanson est pleine d’_______ et de _______.Rozwiązanie: 3.1. rythme 3.2. émotion, passion

aimer aller amour avoir b2 bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom etre fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci metody minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy tradycja tłumaczenie venir verbe voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia

C’est pas tes oignons!

Idiomatyczne wyrażenia – C’est pas tes oignons !

C’est pas tes oignons!

Idiomatyczne wyrażenia – C’est pas tes oignons!

Witajcie na kolejnej lekcji języka francuskiego! Dzisiejszy temat to wyjątkowo ciekawy idiom francuski – “C’est pas tes oignons !”. Idiomy to istotna część każdego języka, dają nam wgląd w kulturę i sposób myślenia danego społeczeństwa. Używanie idiomów sprawia, że nasza mowa staje się bardziej naturalna i płynna. Idiom, który dzisiaj omówimy, to “C’est pas tes oignons !”, co dosłownie tłumaczy się jako “To nie twoje cebule!”, ale czy na pewno oznacza to, co myślimy?

Francuskie wyrażenie idiomatyczne “C’est pas tes oignons !” dosłownie tłumaczy się na “To nie twoje cebule!”. Jednakże, tak jak w przypadku wielu idiomów, dosłowne tłumaczenie nie oddaje prawdziwego znaczenia.

“C’est pas tes oignons !” jest używane, gdy chcemy powiedzieć komuś, że coś go nie dotyczy, że nie powinien wtrącać się w nasze sprawy. To idiomatyczne wyrażenie jest bardziej kolokwialne i nieformalne. W języku polskim bliskim odpowiednikiem tego wyrażenia mogłoby być “Nie twój interes!” lub “Nie wtrącaj się!”.

Jak nas wspierać?
Jak nas wspierać?

Przykłady zastosowania

Oto lista przykładowych zdań z wyrażeniem “C’est pas tes oignons !” wraz z tłumaczeniem:

  1. Pierre: Pourquoi est-ce que tu parles avec Jean? Martine: C’est pas tes oignons, Pierre !
    • Pierre: Dlaczego rozmawiasz z Jeanem? Martine: To nie twój interes, Pierre!
  2. Paul: Qu’est-ce que tu fais pour le dîner ce soir, Claire ? Claire: C’est pas tes oignons, Paul !
  3. Marc: Où vas-tu en vacances cette année, Lucie? Lucie: C’est pas tes oignons, Marc!
  4. Jean: Pourquoi es-tu en retard, Sophie? Sophie: C’est pas tes oignons, Jean!
  5. Lisa: Pourquoi tu as acheté cette voiture? C’est trop cher! Jacques: C’est pas tes oignons, Lisa!
    • Lisa: Dlaczego kupiłeś ten samochód? Jest za drogi! Jacques: Nie twój interes, Lisa!
  6. Nicolas: Qu’est-ce que tu as fait hier soir, Juliette? Juliette: C’est pas tes oignons, Nicolas!
  7. François: Avec qui tu étais au cinéma, Camille? Camille: C’est pas tes oignons, François!
  8. Marie: Pourquoi tu ne veux pas sortir ce soir, Thomas ? Thomas: C’est pas tes oignons, Marie!
    • Marie: Dlaczego nie chcesz wyjść dziś wieczorem, Thomas? Thomas: Nie wtrącaj się, Marie!
  9. Antoine: Qu’est-ce que tu as reçu comme cadeau pour ton anniversaire, Emma? Emma: C’est pas tes oignons, Antoine!
    • Antoine: Jaki prezent dostałaś na urodziny, Emma? Emma: To nie twój interes, Antoine!
  10. Élise: Pourquoi es-tu toujours fatigué, Maxime? Maxime: C’est pas tes oignons, Élise!
  11. Lucas: Où as-tu trouvé ce pull, Laura? Laura: C’est pas tes oignons, Lucas!
    • Lucas: Gdzie znalazłaś ten sweter, Laura? Laura: To nie twój interes, Lucas!
  12. Sophie: Qu’est-ce que tu as écrit dans ton journal, Olivier? Olivier: C’est pas tes oignons, Sophie!

Ćwiczenia

A. Przetłumacz na język polski:

  1. Lisa: Pourquoi tu as acheté cette voiture? C’est trop cher! Jacques: C’est pas tes oignons, Lisa!
  2. Marc: Où vas-tu en vacances cette année, Lucie ? Lucie: C’est pas tes oignons, Marc!

B. Przetłumacz na język francuski:

  1. Kasia: Czy widziałeś nową dziewczynę Michała? Jest naprawdę ładna! Tomek: To nie twój interes, Kasia!
  2. Ania: Jakie plany na weekend, Paweł? Paweł: Nie wtrącaj się, Ania!

C. Uzupełnij zdania francuskimi odpowiednikami:

  1. Beata: Gdzie jesteś, Marek? …………… , Beata!
  2. Monika: Jakie są twoje ulubione hobby, Jakub? …………… , Monika!

D. Wpisz prawidłową odpowiedź:

  1. Jaki jest polski odpowiednik frazy “C’est pas tes oignons !”?
    • a) Nie ma za co
    • b) Nie twój interes
    • c) Mam nadzieję, że ci się podoba

To już koniec naszej dzisiejszej lekcji na temat francuskiego idiomu “C’est pas tes oignons !”. Mam nadzieję, że teraz lepiej rozumiesz, co oznacza to wyrażenie i jak je stosować w kontekście. Pamiętaj, że nauka idiomów to świetny sposób na poprawę płynności w mówieniu po francusku. Ćwicz te zdania, które omówiliśmy, aż poczujesz się pewnie używając tego idiomu. Do zobaczenia na następnej lekcji!

aimer aller avoir bonjour Bordeaux czas czasownik czasownika fiszki Francja francuski francuskie français gramatyka Historia język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska Literatura Luwr manger Marsylia merci miłość mots nauka nauka francuskiego nauka języka Nicea non Normandia odmiana Oui Paryż poranna present Prowansja słownictwo teraźniejszy wakacje Wieża Eiffla wino