
Święto muzyki we Francji 21 czerwca
Witaj w kolejnej lekcji języka francuskiego! Dzisiejszy temat to wyjątkowe Święto muzyki we Francji 21 czerwca, które łączy miłośników muzyki na całym świecie – “Fête de la Musique”, czyli Święto Muzyki. Obchodzone jest ono we Francji 21 czerwca, czyli w dniu przesilenia letniego, kiedy to dni są najdłuższe. To święto to prawdziwe święto muzyki, podczas którego ulice, parki, place i dziedzińce zamieniają się w prawdziwe sceny muzyczne.
“Fête de la Musique” to wydarzenie, które ma na celu celebrowanie muzyki we wszystkich jej formach. W tym dniu profesjonalni muzycy, amatorzy, DJ-e, orkiestry, zespoły i soliści prezentują swoje umiejętności na ulicach, w parkach, na placach i w innych publicznych miejscach. Wszystko to jest dostępne dla publiczności za darmo, co sprawia, że muzyka jest dostępna dla wszystkich.
Pierwsze “Fête de la Musique” miało miejsce w 1982 roku i od tego czasu stało się jednym z najważniejszych wydarzeń muzycznych we Francji. Dziś jest obchodzone w ponad 120 krajach na całym świecie, w tym w Polsce.
Dialog 1
- Jean: “Salut Pierre, tu vas à la Fête de la Musique ce soir?” (Cześć Pierre, idziesz na Święto Muzyki dzisiaj wieczorem?)
- Pierre: “Oui, bien sûr. J’adore la Fête de la Musique!” (Tak, oczywiście. Uwielbiam Święto Muzyki!)
- Jean: “Quel genre de musique préfères-tu?” (Jaki rodzaj muzyki preferujesz?)
- Pierre: “J’aime beaucoup le jazz. Et toi?” (Bardzo lubię jazz. A ty?)
- Jean: “Moi, j’aime le rock. Il y a toujours de bons groupes de rock à la Fête de la Musique.” (Ja lubię rock. Zawsze są dobre zespoły rockowe na Święcie Muzyki.)
- Pierre: “C’est vrai. La Fête de la Musique est une excellente occasion de découvrir de nouveaux groupes.” (To prawda. Święto Muzyki to świetna okazja do odkrywania nowych zespołów.)
- Jean: “Alors, on se voit ce soir à la Fête de la Musique?” (Więc, widzimy się dzisiaj wieczorem na Święcie Muzyki?)
- Pierre: “Oui, à ce soir!” (Tak, do zobaczenia wieczorem!)
Dialog 2
- Marie: “Quelle est ta partiepréférée de la Fête de la Musique, Paul?” (Jaką część Święta Muzyki najbardziej lubisz, Paul?)
- Paul: “J’aime le fait que tout le monde peut jouer de la musique dans la rue.” (Podoba mi się, że każdy może grać muzykę na ulicy.)
- Marie: “Oui, c’est une belle tradition. Et tu joues d’un instrument, Paul?” (Tak, to piękna tradycja. A ty grasz na jakimś instrumencie, Paul?)
- Paul: “Oui, je joue de la guitare. Et toi, Marie?” (Tak, gram na gitarze. A ty, Marie?)
- Marie: “Je joue du piano. Peut-être que nous pourrions jouer ensemble à la Fête de la Musique l’année prochaine?” (Gram na pianinie. Może moglibyśmy zagrać razem na Święcie Muzyki w przyszłym roku?)
- Paul: “C’est une excellente idée, Marie! Commençons à répéter dès maintenant!” (To świetny pomysł, Marie! Zacznijmy ćwiczyć już teraz!)
- Marie: “D’accord, Paul. Faisons de la musique ensemble!” (Zgoda, Paul. Twórzmy muzykę razem!)
- Paul: “Oui, faisons de la musique!” (Tak, twórzmy muzykę!)
Słowniczek francusko – polski
la Fête de la Musique – Święto Muzyki
la musique – muzyka
le concert – koncert
la chanson – piosenka
le musicien, la musicienne – muzyk
jouer d’un instrument – grać na instrumencie
la guitare – gitara
le piano – pianino
le groupe – zespół
le genre – gatunek
le jazz – jazz
le rock – rock
la tradition – tradycja
la rue – ulica
le public – publiczność
gratuit – darmowy
découvrir – odkrywać
préférer – preferować
aimer – lubić
aller – iść
voir – widzieć
jouer – grać
répéter – ćwiczyć
ensemble – razem
l’année prochaine – w przyszłym roku
ce soir – dzisiaj wieczorem
le fait – fakt
tout le monde – wszyscy
excellente idée – świetny pomysł
commencer – zaczynać
maintenant – teraz
faire de la musique – tworzyćmuzykę
la scène – scena
le parc – park
la place – plac
le DJ – DJ
l’orchestre – orkiestra
le soliste – solista
le zèbre – zespół
le public – publiczność
Zakończenie
Mamy nadzieję, że ta lekcja pomogła Ci lepiej zrozumieć, czym jest “Fête de la Musique” i jakie ma znaczenie dla Francuzów. Muzyka jest uniwersalnym językiem, który łączy ludzi na całym świecie, a to święto to doskonały przykład, jak muzyka może przekształcić miasto i stworzyć poczucie wspólnoty.
“Fête de la Musique” to nie tylko okazja do słuchania muzyki, ale także do tworzenia jej. Bez względu na to, czy jesteś profesjonalnym muzykiem, amatorem, czy po prostu miłośnikiem muzyki, to święto daje Ci możliwość wyrażenia siebie przez muzykę i dzielenia się nią z innymi.
Dzięki dzisiejszej lekcji nauczyłeś się nowych słów i zwrotów związanych z muzyką i “Fête de la Musique”. Przygotowaliśmy dla Ciebie dwa dialogi, które pomogą Ci lepiej zrozumieć, jak używać tych nowych słów i zwrotów w kontekście. Pamiętaj, że praktyka jest kluczem do nauki nowego języka, więc nie zapomnij regularnie powtarzać i ćwiczyć nowo nauczone słowa i zwroty.
Dziękujemy za poświęcenie czasu na dzisiejszą lekcję. Mamy nadzieję, że była dla Ciebie wartościowa i że zainspirowała Cię do dalszego odkrywania francuskiej kultury i języka. Do zobaczenia na kolejnej lekcji!
aimer aller amour avoir bonjour Bordeaux bouquet boîte Bretania café chambre chocolat coeur croisse czas czasownik czasownika dla Patronów dom fiszki fleurs Francja francuski francuski dla Polaków francuskie francuski w minutę francuski ze słuchu français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski krzyżówka kuchnia kultura kultura francuska lekcja francuskiego lekcja języka francuskiego Literatura Luwr Lyon maison manger Marsylia merci metody minutę miłość mots nagrania nauka nauka francuskiego nauka języka nauka języka francuskiego Nicea non Normandia odmiana Oui parler Paryż passé composé penser podcast podstawy poranna praca present Prowansja sport sztuka słownictwo słownictwo francuskie słuchanie teraźniejszy tradycja tłumaczenie venir verbe vocabulaire voir wakacje Wieża Eiffla wino wymowa ćwiczenia