il ME dit il ne ME dit pas. TE TE. LUI LUI. NOUS NOUS. VOUS VOUS. LEUR LEUR.

Les pronoms personnels compléments d’objet indirect (COI)

HomeBlog o Francji i języku francu...PoziomA1Les pronoms personnels complém...

Blog o Francji i języku francu...PoziomA1Les pronoms personnels complém...

Les pronoms personnels compléments d’objet indirect (COI)

Zaimki osobowe w funkcji dopełnienia dalszego

Zatępuja one rzeczowniki stojące po czasowniku i oddzielone od niego przyimkiem à, przy czym oznaczają one tylko ludzi. Zaimki COI odpowiadają na pytania (komu, do kogo) – à qui ?

Przykłady :

J’ai lui téléphoné – J’ai téléphoné à ma sœur. – Dzwoniłam do niej/do siostry

COI–COMPLEMENTDOBJETINDIRECT Les pronoms personnels compléments d'objet indirect (COI)
Les pronoms personnels compléments d'objet indirect (COI) 2

Zaimki COI stawiamy przed czasownikiem, do którego się one odnoszą. Wyjątkiem jest użycie trybu rozkazującego w formie twierdzącej. W czasach złożonych wstawiamy je przed czasownikiem posiłkowym.

Przykłady :

Ne lui dis pas non secret. – nie wyjawiaj mu mojego sekretu

Le professeur me donne un devoir. -> Le professeur donne à qui ? -> à moi = me (la personne qui parle)

Je te parle -> Je parle à quià toi = te ( la personne à qui on parle)


Devant un verbe commençant par une voyelle ou un H, on écrit ” m’ ” , ” t’ “.

Ma sœur m’envoie toujours des cartes postales.

Je t’écris toujours quand je suis en vacances.

Je demande un pain à la boulangère

-> Je lui demande un pain.  -> Je demande à qui ? à la boulangère -> à elle = lui


Tu écris à ton frère. -> Tu lui écris 

-> Tu écris à qui ? à ton frère ->à lui= lui

Le voisinnous apporte des pommes.

-> Le voisin apporte des pommes à qui ?

-> à nous  (les personnes qui parlent) = nous 

Je vous apporte des pommes de mon jardin.

-> J’apporte des pommes à qui

-> à vous = vous (les personnes à qui on parle)

J’ai acheté des pulls aux enfants. -> Je leur ai acheté des pulls.

->  J’achète des pulls à qui ? -> aux enfants -> à eux = leur


Marie donne des carottes aux lapins. -> Marie leur donne des carottes.

-> Marie donne des carottes à qui ? -> aux lapins -> à eux = leur


 Les formes à elle, à lui, à eux,  sont utilisées pour insister !

Je ne veux rien lui donner, à elle !

à lui, on ne peut rien lui dire !

Et à eux, tu leur offres quoi ?

On-line:

No one is online right now

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie.

O Autorze

Spraw, by powstawało więcej takich treści!

Podoba Ci się treść którą dodajemy?
Udostępnij artykuł dla większego zasięgu

Facebook
Twitter
WhatsApp
Email
0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Powiadom o
0 komentarzy
Inline Feedbacks
View all comments
Shopping Basket
Don`t copy text!
0
Would love your thoughts, please comment.x