7 powodów dlaczego Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego jest dobrą lekcją francuskiego
Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego obchodzony jest 2 lipca i stanowi znakomitą okazję do nauki języka francuskiego poprzez temat sportu, mediów, relacjonowania wydarzeń oraz pracy zawodowej dziennikarzy. To święto nie jest wyłącznie datą w kalendarzu. Może stać się praktyczną lekcją słownictwa, wymowy, gramatyki i kultury francuskiej.
W języku francuskim dziennikarz sportowy to le journaliste sportif (ży-ur-na-list spor-tif), a dziennikarka sportowa to la journaliste sportive (la ży-ur-na-list spor-tiw). Już na początku widzimy ważną zasadę językową: rzeczownik journaliste (ży-ur-na-list) może odnosić się zarówno do kobiety, jak i do mężczyzny, a rodzaj często rozpoznajemy po rodzajniku albo po przymiotniku.
Powiązane lekcje francuskiego
Przeczytaj także
W tym artykule poznasz francuskie słownictwo związane ze sportem i dziennikarstwem, nauczysz się tworzyć proste zdania o zawodzie reportera, powtórzysz rodzajniki, rodzaj przymiotników oraz podstawowe konstrukcje z czasownikami être (etr), avoir (awuar), écrire (ekrir), interviewer (ęterwjuwe) i commenter (komąte). To praktyczna lekcja języka francuskiego na poziomie A1–B1, przygotowana z myślą o osobach, które chcą uczyć się francuskiego w kontekście realnych tematów.
Czym jest Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego?
Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego to dzień poświęcony osobom, które relacjonują wydarzenia sportowe, opisują mecze, przeprowadzają wywiady, komentują zawody i pomagają kibicom lepiej rozumieć świat sportu. Po francusku można powiedzieć: La Journée mondiale du journaliste sportif (la żurne mądial dy ży-ur-na-list spor-tif).
To wyrażenie składa się z kilku ważnych elementów. La journée (la żurne) oznacza dzień rozumiany jako wydarzenie, święto lub pełny dzień. Mondiale (mądial) znaczy światowa. Le journaliste (ży-ur-na-list) to dziennikarz, a sportif(spor-tif) oznacza sportowy. W wersji żeńskiej mówimy sportive (spor-tiw).
Dziennikarz sportowy nie tylko przekazuje wynik. Jego praca polega również na wyjaśnianiu kontekstu, zadawaniu pytań, analizowaniu taktyki, opowiadaniu historii zawodników i zachowaniu rzetelności. Po francusku rzetelność można określić jako la fiabilité (la fjabilite), a uczciwość jako l’honnêteté (l-onetete).
Najważniejsze francuskie wyrażenia z tego akapitu:
-
le journaliste sportif (ży-ur-na-list spor-tif) – dziennikarz sportowy,
-
la journaliste sportive (la ży-ur-na-list spor-tiw) – dziennikarka sportowa,
-
le reportage (ly reportaż) – reportaż,
-
l’interview (lęterwju) – wywiad,
-
le commentaire (ly komąter) – komentarz,
-
le match (ly macz) – mecz,
| Francuski zwrot | Wymowa | Znaczenie |
|---|---|---|
| un journaliste sportif | ę ży-ur-na-list spor-tif | dziennikarz sportowy |
| une journaliste sportive | yn ży-ur-na-list spor-tiw | dziennikarka sportowa |
| un reportage sportif | ę reportaż spor-tif | reportaż sportowy |
| une interview | yn ęterwju | wywiad |
| un commentaire | ę komąter | komentarz |
Podsumowując, Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego to dobry temat językowy, ponieważ łączy słownictwo zawodowe, sportowe i medialne. Dzięki niemu uczeń poznaje praktyczne wyrażenia, które mogą pojawić się w prasie, telewizji, radiu, internecie i rozmowach o sporcie.
Dlaczego ten temat pasuje do nauki francuskiego?
Sport jest jednym z najłatwiejszych tematów do nauki języka obcego, ponieważ wiele słów powtarza się w codziennych wiadomościach. Francuski uczeń szybko rozpoznaje takie wyrazy jak le football (ly futbol), le tennis (ly tenis), le cyclisme (ly siklizm), la natation (la natasją) czy l’athlétisme (latletizm).
Temat dziennikarstwa sportowego pozwala jednocześnie ćwiczyć zdania opisowe. Możemy mówić, kim ktoś jest, co robi, gdzie pracuje i jakie wydarzenie relacjonuje. Przykład: Le journaliste commente le match (ly ży-ur-na-list komąt ly macz), czyli dziennikarz komentuje mecz. Inne zdanie: La journaliste interviewe une championne (la ży-ur-na-list ęterwju yn sząpion), czyli dziennikarka przeprowadza wywiad z mistrzynią.
Warto zapamiętać czasowniki:
-
commenter (komąte) – komentować,
-
interviewer (ęterwjuwe) – przeprowadzać wywiad,
-
écrire (ekrir) – pisać,
-
parler (parle) – mówić,
-
analyser (analize) – analizować,
-
regarder (regarde) – oglądać,
-
écouter (ekute) – słuchać.
| Zdanie po francusku | Wymowa | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| Il commente le match. | il komąt ly macz | On komentuje mecz. |
| Elle écrit un article. | el ekri ę artikl | Ona pisze artykuł. |
| Nous regardons le match. | nu regardą ly macz | Oglądamy mecz. |
| Ils analysent le résultat. | ilz analiz ly rezultą | Oni analizują wynik. |
Podsumowanie jest proste: jeśli uczymy się francuskiego przez sport, szybciej zapamiętujemy słownictwo, ponieważ kojarzymy je z emocjami, obrazami i konkretnymi wydarzeniami. Dziennikarstwo sportowe dodaje do tego drugi ważny obszar: język mediów.
Najważniejsze słownictwo sportowe po francusku
Aby rozumieć francuskie relacje sportowe, warto zacząć od podstawowych rzeczowników. Sport po francusku to le sport(ly spor). Zawodnik to le joueur (ly żuer), zawodniczka to la joueuse (la żez), a drużyna to l’équipe (lekip). Wynik meczu to le résultat (ly rezultą), zwycięstwo to la victoire (la wik-tuar), a porażka to la défaite (la defet).
Przykładowe słownictwo:
-
le match (ly macz) – mecz,
-
le stade (ly stad) – stadion,
-
l’arbitre (larbitr) – sędzia,
-
le but (ly byt) – gol, bramka,
-
le score (ly skor) – wynik,
-
la victoire (la wik-tuar) – zwycięstwo,
-
la défaite (la defet) – porażka,
-
l’équipe (lekip) – drużyna,
-
le joueur (ly żuer) – zawodnik,
-
la joueuse (la żez) – zawodniczka,
-
l’entraîneur (ląt-rener) – trener,
-
l’entraîneuse (ląt-renez) – trenerka.
| Francuski | Wymowa | Polski |
|---|---|---|
| le stade | ly stad | stadion |
| le but | ly byt | gol |
| le score | ly skor | wynik |
| l’équipe | lekip | drużyna |
| la victoire | la wik-tuar | zwycięstwo |
Możemy zbudować proste zdania:
L’équipe gagne le match (lekip ganj ly macz) – Drużyna wygrywa mecz.
Le joueur marque un but (ly żuer mark ę byt) – Zawodnik strzela gola.
Le journaliste décrit la victoire (ly ży-ur-na-list dekri la wik-tuar) – Dziennikarz opisuje zwycięstwo.
Podsumowując, podstawowe słownictwo sportowe jest niezbędne, aby rozumieć francuskie nagłówki, komentarze i krótkie wiadomości sportowe. Warto uczyć się go od razu w zdaniach, a nie jako oderwanej listy słówek.
Najważniejsze słownictwo medialne po francusku
Dziennikarstwo sportowe łączy język sportu z językiem mediów. Prasa to po francusku la presse (la pres), artykuł to l’article (lartikl), gazeta to le journal (ly żurnal), a wiadomości to les informations (lez ęformasją). Reporter to le reporter (ly reporter), a redakcja to la rédaction (la redaksją).
Warto zapamiętać następujące słowa:
-
la presse sportive (la pres spor-tiw) – prasa sportowa,
-
un article (ę artikl) – artykuł,
-
un titre (ę titr) – tytuł,
-
une interview (yn ęterwju) – wywiad,
-
une question (yn kestion) – pytanie,
-
une réponse (yn repons) – odpowiedź,
-
une émission (yn emisją) – program, audycja,
-
la télévision (la telewizją) – telewizja,
-
la radio (la radio) – radio,
-
Internet (ęternet) – internet,
-
les réseaux sociaux (le rezo sosjo) – media społecznościowe.
| Wyrażenie | Wymowa | Znaczenie |
|---|---|---|
| la presse sportive | la pres spor-tiw | prasa sportowa |
| un article de sport | ę artikl dy spor | artykuł sportowy |
| une émission sportive | yn emisją spor-tiw | program sportowy |
| les réseaux sociaux | le rezo sosjo | media społecznościowe |
Przykłady zdań:
Le journaliste prépare une interview (ly ży-ur-na-list prepar yn ęterwju) – Dziennikarz przygotowuje wywiad.
La rédaction publie un article (la redaksją pybli ę artikl) – Redakcja publikuje artykuł.
Les informations sportives sont importantes (lez ęformasją spor-tiw są tęportąt) – Wiadomości sportowe są ważne.
Podsumowując, język mediów po francusku pozwala mówić nie tylko o sporcie, lecz także o sposobie przekazywania informacji. To ważne szczególnie dla osób, które chcą czytać francuskie portale informacyjne i rozumieć krótkie nagrania wideo.
Gramatyka francuska: rodzajniki le la l’ les
Jednym z najważniejszych tematów gramatycznych w języku francuskim są rodzajniki. W języku polskim mówimy po prostu „dziennikarz”, „mecz”, „drużyna”. W języku francuskim bardzo często potrzebujemy rodzajnika: le, la, l’ albo les.
Rodzajnik le (ly) stosujemy przed rzeczownikami rodzaju męskiego: le journaliste (ly ży-ur-na-list), le match (ly macz), le sport (ly spor). Rodzajnik la (la) stosujemy przed rzeczownikami rodzaju żeńskiego: la presse (la pres), la victoire (la wik-tuar), la question (la kestion). Rodzajnik l’ pojawia się przed samogłoską lub niemym „h”: l’article (lartikl), l’équipe (lekip), l’interview (lęterwju). Rodzajnik les (le) stosujemy w liczbie mnogiej: les journalistes (le ży-ur-na-list), les joueurs (le żuer), les informations (lez ęformasją).
Lista najważniejszych zasad:
-
le przed rzeczownikiem męskim,
-
la przed rzeczownikiem żeńskim,
-
l’ przed samogłoską lub niemym „h”,
-
les w liczbie mnogiej.
| Rodzajnik | Przykład | Tłumaczenie |
|---|---|---|
| le | le sport | sport |
| la | la presse | prasa |
| l’ | l’équipe | drużyna |
| les | les journalistes | dziennikarze |
Przykłady:
Le journaliste regarde le match (ly ży-ur-na-list regard ly macz) – Dziennikarz ogląda mecz.
La journaliste écrit un article (la ży-ur-na-list ekri ę artikl) – Dziennikarka pisze artykuł.
L’équipe gagne (lekip ganj) – Drużyna wygrywa.
Les journalistes travaillent (le ży-ur-na-list trajaj) – Dziennikarze pracują.
Podsumowując, rodzajniki są konieczne do poprawnego mówienia po francusku. Najlepiej uczyć się rzeczowników od razu z rodzajnikiem, czyli nie samo sport, lecz le sport; nie samo presse, lecz la presse.
Gramatyka francuska: przymiotnik sportif i sportive
Francuski przymiotnik często zmienia formę zależnie od rodzaju i liczby rzeczownika. Przykładem jest słowo sportif(spor-tif), czyli sportowy. W rodzaju żeńskim otrzymujemy formę sportive (spor-tiw). Dlatego mówimy un journaliste sportif (ę ży-ur-na-list spor-tif), ale une journaliste sportive (yn ży-ur-na-list spor-tiw).
W liczbie mnogiej dodajemy najczęściej końcówkę „s”: des journalistes sportifs (de ży-ur-na-list spor-tif) – dziennikarze sportowi, des journalistes sportives (de ży-ur-na-list spor-tiw) – dziennikarki sportowe.
Najważniejsze formy:
-
sportif (spor-tif) – sportowy, rodzaj męski,
-
sportive (spor-tiw) – sportowa, rodzaj żeński,
-
sportifs (spor-tif) – sportowi, liczba mnoga męska,
-
sportives (spor-tiw) – sportowe, liczba mnoga żeńska.
| Forma | Przykład | Znaczenie |
|---|---|---|
| sportif | un article sportif | artykuł sportowy |
| sportive | une émission sportive | audycja sportowa |
| sportifs | des journaux sportifs | gazety sportowe |
| sportives | des rubriques sportives | rubryki sportowe |
Przykłady zdań:
C’est un journaliste sportif (se tę ży-ur-na-list spor-tif) – To jest dziennikarz sportowy.
C’est une émission sportive (se tyn emisją spor-tiw) – To jest program sportowy.
Les articles sportifs sont intéressants (lez artikl spor-tif są tęteresą) – Artykuły sportowe są interesujące.
Podsumowując, słowo sportif jest bardzo dobrym przykładem francuskiej zgody przymiotnika z rzeczownikiem. Ucząc się jednego tematu, można od razu powtórzyć rodzaj męski, rodzaj żeński i liczbę mnogą.
Czasowniki potrzebne do opisu pracy dziennikarza
Aby powiedzieć po francusku, co robi dziennikarz sportowy, potrzebujemy kilku czasowników. Najważniejsze to être(etr) – być, avoir (awuar) – mieć, écrire (ekrir) – pisać, parler (parle) – mówić, interviewer (ęterwjuwe) – przeprowadzać wywiad, commenter (komąte) – komentować oraz analyser (analize) – analizować.
Oto podstawowe odmiany:
| Bezokolicznik | Ja | On/Ona | My |
|---|---|---|---|
| être | je suis | il/elle est | nous sommes |
| avoir | j’ai | il/elle a | nous avons |
| écrire | j’écris | il/elle écrit | nous écrivons |
| commenter | je commente | il/elle commente | nous commentons |
Przykłady zdań:
Je suis journaliste sportif (ży sui ży-ur-na-list spor-tif) – Jestem dziennikarzem sportowym.
J’ai une question (że yn kestion) – Mam pytanie.
J’écris un article (żekri ę artikl) – Piszę artykuł.
Je commente le match (ży komąt ly macz) – Komentuję mecz.
Nous analysons le résultat (nu analizą ly rezultą) – Analizujemy wynik.
Warto zwrócić uwagę na czasownik écrire. Jest nieregularny i oznacza „pisać”. W pracy dziennikarza jest jednym z najważniejszych czasowników, ponieważ dziennikarz pisze artykuły, notatki, relacje i komentarze.
Lista praktycznych wyrażeń:
-
écrire un article (ekrir ę artikl) – pisać artykuł,
-
poser une question (poze yn kestion) – zadać pytanie,
-
faire une interview (fer yn ęterwju) – przeprowadzić wywiad,
-
commenter un match (komąte ę macz) – komentować mecz,
-
analyser une défaite (analize yn defet) – analizować porażkę.
Podsumowując, kilka dobrze dobranych czasowników pozwala zbudować wiele użytecznych zdań. To ważna metoda nauki: mniej słówek, ale więcej praktycznych konstrukcji.
Przykładowa lekcja francuskiego o dziennikarzu sportowym
Przeczytaj krótki tekst po francusku:
Aujourd’hui, c’est la Journée mondiale du journaliste sportif. Un journaliste sportif travaille au stade, à la télévision, à la radio ou sur Internet. Il regarde le match, il écoute les joueurs et il écrit un article. Une journaliste sportive peut aussi faire une interview avec une championne. Le travail du journaliste est important, parce qu’il donne des informations aux supporters.
Wymowa przybliżona:
Aujourd’hui (ożurdui), c’est (se), la Journée mondiale (la żurne mądial), du journaliste sportif (dy ży-ur-na-list spor-tif). Un journaliste sportif (ę ży-ur-na-list spor-tif) travaille (traj) au stade (o stad), à la télévision (a la telewizją), à la radio (a la radio) ou sur Internet (u syr ęternet).
Tłumaczenie:
Dzisiaj jest Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego. Dziennikarz sportowy pracuje na stadionie, w telewizji, w radiu albo w internecie. Ogląda mecz, słucha zawodników i pisze artykuł. Dziennikarka sportowa może także przeprowadzić wywiad z mistrzynią. Praca dziennikarza jest ważna, ponieważ przekazuje informacje kibicom.
Najważniejsze zwroty z tekstu:
-
aujourd’hui (ożurdui) – dzisiaj,
-
travailler au stade (trawaje o stad) – pracować na stadionie,
-
écrire un article (ekrir ę artikl) – pisać artykuł,
-
faire une interview (fer yn ęterwju) – przeprowadzać wywiad,
-
donner des informations (done dez ęformasją) – przekazywać informacje,
-
les supporters (le syporter) – kibice.
| Pytanie po francusku | Odpowiedź |
|---|---|
| Qui travaille au stade? | Un journaliste sportif travaille au stade. |
| Que fait-il? | Il écrit un article. |
| Qui écoute-t-il? | Il écoute les joueurs. |
| Pourquoi son travail est-il important? | Parce qu’il donne des informations. |
Podsumowując, krótki tekst tematyczny jest świetnym narzędziem nauki. Uczeń poznaje słownictwo, widzi gramatykę w kontekście i może od razu odpowiadać na pytania.
Ćwiczenia dla ucznia
Poniższe ćwiczenia można wykorzystać jako część lekcji, zadanie domowe lub materiał do powtórki.
Ćwiczenie 1. Uzupełnij rodzajnik: le, la, l’, les.
-
___ journaliste
-
___ équipe
-
___ match
-
___ presse
-
___ informations
-
___ article
-
___ victoire
-
___ stade
Odpowiedzi: le journaliste, l’équipe, le match, la presse, les informations, l’article, la victoire, le stade.
Ćwiczenie 2. Przetłumacz na język francuski.
-
Dziennikarz komentuje mecz.
-
Dziennikarka pisze artykuł.
-
Drużyna wygrywa.
-
Zawodnik strzela gola.
-
Reporter zadaje pytanie.
Proponowane odpowiedzi:
-
Le journaliste commente le match.
-
La journaliste écrit un article.
-
L’équipe gagne.
-
Le joueur marque un but.
-
Le reporter pose une question.
Ćwiczenie 3. Wybierz poprawną formę przymiotnika.
-
un article sportif / sportive
-
une émission sportif / sportive
-
des journalistes sportifs / sportive
-
une rubrique sportif / sportive
Odpowiedzi: un article sportif, une émission sportive, des journalistes sportifs, une rubrique sportive.
| Typ ćwiczenia | Cel językowy |
|---|---|
| Uzupełnianie rodzajników | rozpoznawanie rodzaju rzeczownika |
| Tłumaczenie zdań | budowanie wypowiedzi |
| Wybór przymiotnika | zgoda przymiotnika z rzeczownikiem |
| Czytanie tekstu | rozumienie kontekstu |
Podsumowując, ćwiczenia utrwalają najważniejsze elementy lekcji: rodzajniki, słownictwo sportowe, czasowniki i przymiotnik sportif. Najlepszy efekt daje powtarzanie krótkich zdań na głos.
Mini dialog po francusku z tłumaczeniem
Journaliste: Bonjour, je suis journaliste sportif.
Sportif: Bonjour.
Journaliste: Comment vous sentez-vous après le match?
Sportif: Je suis très heureux. L’équipe a bien joué.
Journaliste: Quel est le moment le plus important du match?
Sportif: Le but dans la deuxième mi-temps.
Journaliste: Merci beaucoup.
Sportif: Merci à vous.
Tłumaczenie:
Dziennikarz: Dzień dobry, jestem dziennikarzem sportowym.
Sportowiec: Dzień dobry.
Dziennikarz: Jak się pan czuje po meczu?
Sportowiec: Jestem bardzo szczęśliwy. Drużyna dobrze grała.
Dziennikarz: Jaki był najważniejszy moment meczu?
Sportowiec: Gol w drugiej połowie.
Dziennikarz: Bardzo dziękuję.
Sportowiec: To ja dziękuję.
Najważniejsze zwroty z dialogu:
-
Comment vous sentez-vous? (komą wu sąte wu) – Jak się pan/pani czuje?
-
après le match (apre ly macz) – po meczu,
-
je suis très heureux (ży sui trez ø-rø) – jestem bardzo szczęśliwy,
-
l’équipe a bien joué (lekip a bię żue) – drużyna dobrze grała,
-
la deuxième mi-temps (la deziem mi-tą) – druga połowa.
Podsumowując, dialog pokazuje, jak używać języka francuskiego w sytuacji medialnej. To praktyczny materiał do ćwiczenia wymowy, pytań i odpowiedzi.
Zakończenie: czego uczy nas Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego?
Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego to bardzo dobry temat na lekcję języka francuskiego, ponieważ łączy kulturę, sport, media i gramatykę. Dzięki temu uczeń nie uczy się przypadkowych słów, ale poznaje język w konkretnym kontekście. Wie, jak powiedzieć po francusku dziennikarz sportowy, mecz, artykuł, wywiad, wynik, zwycięstwo i drużyna.
Najważniejsze słowa tej lekcji to le journaliste sportif (ly ży-ur-na-list spor-tif), la presse sportive (la pres spor-tiw), le match (ly macz), l’équipe (lekip), l’interview (lęterwju), le reportage (ly reportaż) i la victoire (la wik-tuar). Najważniejsze zagadnienia gramatyczne to rodzajniki le, la, l’, les, zgoda przymiotnika sportif / sportive oraz czasowniki używane do opisu pracy dziennikarza.
Warto wracać do tego tematu nie tylko 2 lipca. Sport i media są obecne w codziennym życiu, dlatego uczą praktycznego języka. Czytając francuskie nagłówki sportowe, oglądając krótkie relacje albo słuchając komentarzy, można systematycznie rozwijać słownictwo i oswajać się z naturalnym brzmieniem języka francuskiego.
Słowniczek francusko polski
Rzeczowniki
le journaliste (ly ży-ur-na-list) – dziennikarz
la journaliste (la ży-ur-na-list) – dziennikarka
le journaliste sportif (ly ży-ur-na-list spor-tif) – dziennikarz sportowy
la journaliste sportive (la ży-ur-na-list spor-tiw) – dziennikarka sportowa
la presse (la pres) – prasa
la presse sportive (la pres spor-tiw) – prasa sportowa
le sport (ly spor) – sport
le match (ly macz) – mecz
le stade (ly stad) – stadion
l’équipe (lekip) – drużyna
le joueur (ly żuer) – zawodnik
la joueuse (la żez) – zawodniczka
l’entraîneur (ląt-rener) – trener
l’entraîneuse (ląt-renez) – trenerka
l’arbitre (larbitr) – sędzia
le but (ly byt) – gol
le score (ly skor) – wynik
la victoire (la wik-tuar) – zwycięstwo
la défaite (la defet) – porażka
l’article (lartikl) – artykuł
l’interview (lęterwju) – wywiad
le reportage (ly reportaż) – reportaż
le commentaire (ly komąter) – komentarz
la question (la kestion) – pytanie
la réponse (la repons) – odpowiedź
les informations (lez ęformasją) – informacje
les supporters (le syporter) – kibice
la télévision (la telewizją) – telewizja
la radio (la radio) – radio
les réseaux sociaux (le rezo sosjo) – media społecznościowe
Czasowniki
être (etr) – być
avoir (awuar) – mieć
écrire (ekrir) – pisać
parler (parle) – mówić
commenter (komąte) – komentować
interviewer (ęterwjuwe) – przeprowadzać wywiad
analyser (analize) – analizować
regarder (regarde) – oglądać
écouter (ekute) – słuchać
travailler (trawaje) – pracować
poser une question (poze yn kestion) – zadawać pytanie
marquer un but (marke ę byt) – strzelić gola
gagner (ganje) – wygrywać
perdre (perdr) – przegrywać
Przymiotniki
sportif (spor-tif) – sportowy
sportive (spor-tiw) – sportowa
mondial (mądial) – światowy
mondiale (mądial) – światowa
important (ęportą) – ważny
importante (ęportąt) – ważna
intéressant (ęteresą) – interesujący
intéressante (ęteresąt) – interesująca
heureux (ø-rø) – szczęśliwy
heureuse (ø-røz) – szczęśliwa
Zwroty
La Journée mondiale du journaliste sportif (la żurne mądial dy ży-ur-na-list spor-tif) – Światowy Dzień Dziennikarza Sportowego
écrire un article (ekrir ę artikl) – pisać artykuł
faire une interview (fer yn ęterwju) – przeprowadzać wywiad
commenter le match (komąte ly macz) – komentować mecz
donner des informations (done dez ęformasją) – przekazywać informacje
après le match (apre ly macz) – po meczu
au stade (o stad) – na stadionie
à la télévision (a la telewizją) – w telewizji
à la radio (a la radio) – w radiu
sur Internet (syr ęternet) – w internecie