implorer

Wymowa: /ɛ̃.plɔ.ʁe/


1. Definicja implorer

implorer to francuski czasownik oznaczający błagać, usilnie prosić, błagać o coś w sposób dramatyczny lub wzruszający.
Jest to czasownik silnie nacechowany emocjonalnie. Wskazuje na prośbę pełną intensywnego uczucia, często związaną z desperacją, cierpieniem lub głębokim pragnieniem.

Używany zarówno w języku literackim, jak i w codziennych, bardziej emocjonalnych wypowiedziach.


2. Znaczenia i użycia

A. „błagać” – w sytuacjach silnego wzruszenia lub potrzeby

Dotyczy sytuacji, w których ktoś w sposób bardzo intensywny prosi o coś ważnego.

Przykłady:

  • Elle implore son mari de rester. – Błaga męża, aby został.
  • Il implore Dieu de lui venir en aide. – Błaga Boga o pomoc.
  • Ils implorent la paix. – Błagają o pokój.

B. „usilnie prosić o coś” – formalne lub literackie

Często w języku publicystycznym, religijnym i literackim.

Przykłady:

  • Je vous implore de me pardonner. – Błagam Państwa o wybaczenie.
  • Nous implorons votre compassion. – Błagamy o współczucie.

C. Konstrukcje idiomatyczne

KonstrukcjaTłumaczeniePrzykład
implorer quelqu’un de + infinitifBłagać kogoś, by coś zrobiłElle l’implore de revenir.
implorer DieuBłagać Boga (bez przyimka)Ils implorent Dieu dans la détresse.
implorer la miséricorde de quelqu’unBłagać o czyjeś miłosierdzieIl implore la miséricorde du juge.

3. Odmiana czasownika implorer (présent)

Odmiana czasownika implorer (présent)
implorer 2
OsobaForma
j’implore
tuimplores
il/elle/onimplore
nousimplorons
vousimplorez
ils/ellesimplorent

Uwaga: implorer jest regularnym czasownikiem I grupy (-er).


4. Możliwe niuanse znaczeniowe

ZnaczenieOdcień emocjonalnyKiedy używać
błagaćbardzo silnysytuacje dramatyczne, modlitwa
prosić usilniewysoki, ale mniej dramatycznyjęzyk formalny
apelowaćretorycznywystąpienia publiczne, teksty literackie

5. Synonimy

Silnie nacechowane emocjonalnie

  • supplier – błagać
  • implorer Dieu – błagać Boga
  • pleurer sa cause (liter.) – opłakiwać swoją sprawę

Słabsze, ale bliskie znaczeniowo

  • demander avec insistance – prosić natarczywie
  • solliciter – usilnie prosić

6. Antoni my (przeciwieństwa)

  • ignorer – ignorować
  • refuser – odmawiać
  • ne pas tenir compte de – nie brać pod uwagę

7. Najczęstsze błędy Polaków

BłądPoprawna formaWyjaśnienie
implorer pour quelque choseimplorer quelque choseCzasownik nie wymaga „pour” w tym znaczeniu
Je vous en implore (jako odpowiedź na „dziękuję”)Nie funkcjonuje jako odpowiednik Je vous en prie
Elle implore à son amiElle implore son amiBez przyimka

8. Przykładowe zdania do nauki

  • Je t’implore de rester calme. – Błagam cię, abyś zachował spokój.
  • Ils implorent la miséricorde divine. – Błagają o Boże miłosierdzie.
  • Nous implorons votre compréhension. – Błagamy o państwa zrozumienie.
  • Elle implore Dieu en silence. – Błaga Boga w ciszy.
  • J’implore ton aide. – Błagam o twoją pomoc.