Quelque, Quel que i Quelques Dzisiejsza lekcja ortografii poświęcona jest tematowi Quelque, Quel que i Quelques. Język francuski jest znany ze swojej elegancji i subtelności, a jednocześnie może stanowić wyzwanie dla osób uczących się, szczeg ...
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs "On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs" to francuskie przysłowie, które w języku polskim można przetłumaczyć jako "Nie zrobisz omletu, nie rozbijając jaj". Jest to wyrażenie używane, aby ...
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué "Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué" to francuskie przysłowie, które w języku polskim można przetłumaczyć jako "Nie chwal dnia przed zachodem słońca". Jest ...


