
15 zwrotów u jubilera po francusku – jak kupić biżuterię bez stresu i nie popełnić językowej gafy?
Czeka Ciebie wizyta u jubilera po francusku? Ten artykuł jest dla Ciebie! Zakup biżuterii we Francji to nie tylko kwestia estetyki, lecz także kompetencji językowych. Wizyta w eleganckiej bijouterie (biżutri) może stać się stresująca, jeśli nie znamy odpowiednich zwrotów dotyczących ceny, próby złota, rozmiaru pierścionka czy możliwości wykonania graweru. W tym artykule poznasz pełne francuskie słownictwo, praktyczne dialogi oraz profesjonalne wyrażenia, które pozwolą Ci swobodnie porozumieć się z francuskim jubilerem.
Spis treści
- 15 zwrotów u jubilera po francusku – jak kupić biżuterię bez stresu i nie popełnić językowej gafy?
- Kim jest jubiler po francusku?
- Rodzaje biżuterii po francusku
- Materiały i próby metali
- Kamienie szlachetne
- 15 kluczowych zwrotów z tłumaczeniem
- Dialog 1 – zakup pierścionka zaręczynowego
- Dialog 2 – zmiana rozmiaru i grawer
Kim jest jubiler po francusku?

Jubiler w języku francuskim to bijoutier (biżutier). Sklep jubilerski to bijouterie (biżutri). Warto jednak znać subtelne różnice terminologiczne:
- un bijoutier (biżutier) – jubiler sprzedający i naprawiający biżuterię
- un joaillier (żoajje) – jubiler specjalizujący się w luksusowych kamieniach szlachetnych
- une bijouterie (biżutri) – sklep jubilerski
- une joaillerie (żoajleri) – ekskluzywny salon jubilerski
Przykładowe zdanie:
Je vais chez le bijoutier. (żə ve sze lə biżutier) – Idę do jubilera.
Podsumowując, w codziennych sytuacjach użyjesz słowa bijoutier, natomiast joaillier odnosi się do segmentu premium.
Rodzaje biżuterii po francusku

Podstawowe słownictwo:
- une bague (yn bag) – pierścionek
- une alliance (yn aljans) – obrączka
- un collier (ę kolje) – naszyjnik
- un bracelet (ę brasele) – bransoletka
- des boucles d’oreilles (de bukl dorej) – kolczyki
- une montre (yn montr) – zegarek
- une chaîne (yn szen) – łańcuszek
- un pendentif (ę pɑ̃dɑ̃tif) – zawieszka
Przykłady zdań:
Je cherche une bague en or. (żə szerʃ yn bag ɑ̃ nor) – Szukam złotego pierścionka.
Nous voulons acheter des alliances. (nu vulɔ̃ aʃte dez aljans) – Chcemy kupić obrączki.
C’est un cadeau pour ma femme. (se ę kado pur ma fam) – To prezent dla mojej żony.
Podsumowanie: Znajomość nazw biżuterii umożliwia precyzyjne określenie potrzeb już na początku rozmowy.
Materiały i próby metali
We Francji jakość metalu ma ogromne znaczenie.
- l’or (lor) – złoto
- l’or blanc (lor blɑ̃) – złoto białe
- l’or jaune (lor żon) – złoto żółte
- l’argent (larżɑ̃) – srebro
- le platine (lə platyn) – platyna
- le carat (lə kara) – karat
Przykłady:
C’est de l’or 18 carats ? (sɛ də lor dizuit kara) – Czy to złoto 18-karatowe?
Cette bague est en argent 925. (sɛt bag ɛ ɑ̃ narżɑ̃ nœf sɑ̃ vɛ̃ sɛ̃k) – Ten pierścionek jest ze srebra próby 925.
Podsumowanie: Pytanie o próbę metalu świadczy o świadomym zakupie.
Kamienie szlachetne
- un diamant (ę diamɑ̃) – diament
- une émeraude (yn emerod) – szmaragd
- un rubis (ę rubi) – rubin
- un saphir (ę safir) – szafir
- une pierre précieuse (yn pjɛʀ presjøz) – kamień szlachetny
Przykłady:
Ce diamant est certifié ? (sə diamɑ̃ ɛ sɛrtifie) – Czy ten diament ma certyfikat?
Je préfère un saphir bleu. (żə prefɛʀ ę safir blø) – Wolę niebieski szafir.
Podsumowanie: Przy droższej biżuterii pytanie o certyfikat jest standardem.
15 kluczowych zwrotów z tłumaczeniem
- Je voudrais voir ce modèle. – Chciałbym zobaczyć ten model.
- Quel est le prix ? – Jaka jest cena?
- Puis-je essayer ? – Czy mogę przymierzyć?
- Quelle est la taille ? – Jaki to rozmiar?
- Avez-vous une autre couleur ? – Czy mają Państwo inny kolor?
- Est-ce garanti ? – Czy jest gwarancja?
- Combien coûte la gravure ? – Ile kosztuje grawer?
- Pouvez-vous agrandir cette bague ? – Czy mogą Państwo powiększyć ten pierścionek?
- Faites-vous des réparations ? – Czy wykonują Państwo naprawy?
- Je cherche un cadeau spécial. – Szukam wyjątkowego prezentu.
- Proposez-vous un paiement en plusieurs fois ? – Czy oferują Państwo płatność ratalną?
- Avez-vous un certificat d’authenticité ? – Czy mają Państwo certyfikat autentyczności?
- C’est fait à la main ? – Czy to rękodzieło?
- Nous allons réfléchir. – Zastanowimy się.
- Je vais revenir demain. – Wrócę jutro.
Dialog 1 – zakup pierścionka zaręczynowego
Klient:
Bonjour, je cherche une bague de fiançailles. – Dzień dobry, szukam pierścionka zaręczynowego.
Sprzedawca:
Préférez-vous l’or blanc ou l’or jaune ? – Czy woli Pan złoto białe czy żółte?
Klient:
Je préfère l’or blanc avec un diamant. – Wolę białe złoto z diamentem.
Sprzedawca:
Quel est votre budget ? – Jaki jest Pana budżet?
Klient:
Environ deux mille euros. – Około dwóch tysięcy euro.
Podsumowanie: Dialog pokazuje naturalny przebieg rozmowy przy zakupie biżuterii zaręczynowej.
Dialog 2 – zmiana rozmiaru i grawer
Klientka:
Cette bague est trop petite. – Ten pierścionek jest za mały.
Sprzedawca:
Nous pouvons l’agrandir. – Możemy go powiększyć.
Klientka:
Combien de temps faut-il attendre ? – Jak długo trzeba czekać?
Sprzedawca:
Trois jours ouvrables. – Trzy dni robocze.
Klientka:
Je voudrais aussi une gravure à l’intérieur. – Chciałabym także grawer wewnątrz.
Podsumowanie: Znajomość czasowników takich jak agrandir i graver jest kluczowa przy personalizacji biżuterii.
Rozbudowany słowniczek francusko-polski
Rzeczowniki
bijoutier – jubiler
joaillier – jubiler luksusowy
bijouterie – sklep jubilerski
bague – pierścionek
alliance – obrączka
diamant – diament
rubis – rubin
saphir – szafir
émeraude – szmaragd
garantie – gwarancja
certificat – certyfikat
gravure – grawer
taille – rozmiar
réparation – naprawa
Czasowniki
acheter – kupować
essayer – przymierzać
agrandir – powiększać
rétrécir – zmniejszać
graver – grawerować
payer – płacić
offrir – ofiarować
Przymiotniki
précieux – szlachetny
garanti – objęty gwarancją
luxueux – luksusowy
artisanal – rzemieślniczy
Zwroty
je cherche – szukam
je voudrais – chciałbym
combien coûte – ile kosztuje
c’est pour – to jest dla
est-ce possible – czy to możliwe
Zakończenie
Zakupy w bijouterie mogą być eleganckim i przyjemnym doświadczeniem, jeśli dysponujesz odpowiednim słownictwem. Znajomość nazw biżuterii, materiałów, kamieni szlachetnych oraz praktycznych zwrotów pozwala uniknąć nieporozumień i dokonać świadomego wyboru.
Opanowanie tych 15 zwrotów i dialogów sprawi, że bez stresu kupisz pierścionek zaręczynowy, obrączki czy luksusowy prezent – a przy okazji wzbogacisz swoje słownictwo z zakresu języka francuskiego w praktyce.





