Les pronoms relatifs simples: qui, que, qu’.
Zaimki względne proste: qui, que, qu’.
1. Les pronoms relatifs servent à relier deux phrases pour n’en faire qu’une. Zaimki względne służą do łączenia dwóch zdań w jedno:
J’ai vu un film. Ce film est très romantique. J’ai vu un film qui est très romantique. – Widziałem film. Ten film jest bardzo romantyczny. Widziałem bardzo romantyczny film.
2. Ils remplacent un nom ou un pronom appelé ” antécédent “. Zastępują rzeczownik lub zaimek zwany „poprzednikiem”:
Nous avons recueilli un chat. Nous avons appelé ce chat ” Mistou “. / Nous l’avons appelé ” Mistou “. Nous avons recueilli un chat que nous avons appelé ” Mistou “. – Przygarnęiśmy kota. Nazwaliśmy tego kota „Mistou”. / Nazwaliśmy go „Mistou”. Przygarnęliśmy kota, którego nazwaliśmy „Mistou”.
3. Ils n’ont pas de sens mais seulement une fonction grammaticale: Nie mają znaczenia, a jedynie funkcję gramatyczną:
” qui ” remplace le sujet : „qui” zastępuje podmiot:
Il attend sa femme. Elle rentre de voyage. Il attend sa femme qui rentre de voyage. Czeka na żonę. Wraca z wycieczki. Czeka na żonę, która wraca z wycieczki.
” que ” remplace un complément d’objet direct : “que” zastępuje bezpośredni podmiot
Tu as lu le livre ? Je t’ai prêté ce livre. Tu as lu le livre que je t’ai prêté ? Czy przeczytałeś książkę? Pożyczyłem ci tę książkę. Czytałeś książkę, którą ci pożyczyłem?
4. Ils sont invariables en genre (masculin / féminin) et en nombre (singulier / pluriel). Są niezmienne pod względem rodzaju (rodzaj męski / żeński) i liczby (liczba pojedyncza / liczba mnoga).
Attention ! Devant une voyelle, ” que ” s’élide: UWAGA! Przed samogłoską stosujemy skróconą formułę z apostrofem” qu’ ” :
Tu portes le collier que ton fiancé t’a offert. Tu portes le collier qu’il t’a offert. Masz na sobie naszyjnik, który dał ci narzeczony. Masz na sobie naszyjnik, który ci dał.