Avoir un chat dans la gorge
Avoir un chat dans la gorge "Avoir un chat dans la gorge" to popularne francuskie wyrażenie idiomatyczne, które dosłownie tłumaczy się na "mieć kota w gardle". W polskim języku najbliższym…
Czytaj artykuł
Tag
Artykuły oznaczone tym tagiem, pobierane bezpośrednio z bazy bloga.
4 wpisów w widoku
Avoir un chat dans la gorge "Avoir un chat dans la gorge" to popularne francuskie wyrażenie idiomatyczne, które dosłownie tłumaczy się na "mieć kota w gardle". W polskim języku najbliższym…
Czytaj artykuł
Idiomatyczne wyrażenia - C’est pas tes oignons! Witajcie na kolejnej lekcji języka francuskiego! Dzisiejszy temat to wyjątkowo ciekawy idiom francuski - "C'est pas tes oignons !". Idiomy to…
Czytaj artykuł
Planter un clou dans le cercueil "Planter un clou dans le cercueil" to francuskie powiedzenie, którego dosłowne tłumaczenie na język polski brzmi "wbijać gwóźdź w trumnę". Jest to wyrażenie…
Czytaj artykuł
Tomber dans les bras de Morphée C'est une expression souvent utilisée dans la langue française. Sa signification est s'endormir. Cette courte vidéo vous expliquera l'origine de cette…
Czytaj artykuł