
Le Petit Robert 2023. Francuskie słówka od A do Zet. Nauka francuskiego słownictwa wymaga czasu. Warto poświęcić codziennie chwile na spotkanie z dobrym słownikiem. Mowa dzisiaj o “Małym Robercie”, który znany jest wszystkim studentom Romanistyki uczącym się języka francuskiego. najnowsze wydanie na rok 2023 zawiera ponad 2837 stron. Jak co roku w słowniku pojawiają się nowe słowa.
Le Petit Robert 2023. Francuskie słówka od A do Zet.
W tym artykule zrobimy przegląd wybranych francuskich słówek od a do zet. Poznamy nowe francuskie słówka, ale również przypomnimy sobie te już nam z pewnością znane.
Ile nowych słówek czeka na Ciebie? To się za chwilę okaże! Zapraszam do lektury.
A.
abrier – czyt. abrije (połowa XVIII wieku) pochodzi od łacińskiego słowa apricare oznaczającego: “ogrzać się na słońcu”. 1. przykryć się czymś… np. kocem; 2. Okryć coś w celu ochrony. 3. ukryć coś np. skandal 4. ubrać się w celu ogrzania [fr. recouvrir, cacher, dissimuler; s’abrier, se couvrir, s’habiller chaudement]
B.
blablater – czyt. blablater (1952 r.) słowo w ujęciu pejoratywnym oznacza “robić nieistotne uwagi”, wprowadzać puste słownictwo, bełkotać, mówić bez sensu.
C.
covidé – czyt. kowide (2020 r.) osoba chora na Covid-19. Qui est atteint du covid. adj. (Personne) contaminée par le Covid.
D.
dhal – czyt. dal (2022 r.) danie z Indii, składa się z gotowanej soczewicy wraz z warzywami i przyprawami. Plat indien à base de lentilles
E.
écoanxiété – czyt. ecoaksjete (2007) – Niepokój spowodowany zagrożeniami środowiskowymi dla naszej planety.
F.
faluche – RÉGIONALISME (Nord) – Tradycyjny biały chleb, płaski i okrągły.
G.
gênance – czyt. renons – Znajome Poczucie zakłopotania, niepokój doświadczany w kłopotliwej sytuacji. Synonimy to: gêne, embarras, malaise
H.
Humidex – cyst. ymidɛks- rzeczownik męski – 1985 – angielskie słowo kanadyjskie, oznaczające wilgotność i wskaźnik. W Kanadzie oznacza wskaźnik pogodowy, który łączy temperaturę i wilgotność względną.
I.
iel – czyt. jel Zaimek podmiotowy trzeciej osoby liczby pojedynczej (iel) i liczby mnogiej (iels), używany w odniesieniu do osoby dowolnej płci. Określają się jako niebinarne.
L.
labné – czyt. labne – Świeży odsączony ser tradycyjnie przygotowywany z mleka koziego lub owczego (specjalność Bliskiego Wschodu).
M.
monter au jeu (Belgique) – wejść na boisko, aby zastąpić zawodnika w grze zespołowej.
P.
performer czyt. pɛʀfɔʀme – czasownik nieprzechodni (koniugacja 1), 1932, anglicyzm,
1. Dobrze radzić sobie na giełdzie. Wartość, która działa.
2. Osiągnąć wydajność artystyczną.
3. Być wydajnym, skutecznym. ➙ osiągnąć sukces.
S.
skyr – czyt. skir – Produkt mleczny bogaty w białko (specjalność islandzka).
T.
toubab – On rencontre la forme babtou (verlan). W języku potocznym osoba słaba, ofiara, nieporadna.
V.
vingtenaire – czyt. wętener:
Który trwa dwadzieścia lat. Recepta na dwadzieścia lat.
W wieku od dwudziestu do dwudziestu dziewięciu lat.
Imię Dwudziestu kilku.
W.
woke – czyt. łok – Anglicyzm Kto jest świadomy i obrażony niesprawiedliwością i dyskryminacją mniejszości i mobilizuje się do ich walki, czasem w sposób nieprzejednany (zwłaszcza pejoratywny, oczerniający).
A Ty jakie poznałeś nowe słówka w tym roku? Zostaw w komentarzu te, które warto poznać i zapamiętać!
Zobacz: Jak nas wspierać?
Zobacz: Zostań naszym Sponsorem, czyli Patronem! Doceń naszą pracę. Pomóż w rozwoju naszemu portalowi!