Les sentiments

Les sentiments

Les sentiments

Les sentiments

Bienvenue à cette leçon de français sur les sentiments !

Les sentiments font partie de notre vie quotidienne. Nous ressentons souvent une variété d’émotions différentes, qu’elles soient positives ou négatives. Dans cette leçon, nous allons explorer les différents mots et expressions en français qui décrivent les sentiments.

Les sentiments positifs

a. La joie – C’est un sentiment de bonheur intense. Par exemple, “Je suis rempli de joie quand je suis avec mes amis.”

b. L’amour – C’est un sentiment profond de l’attachement. Par exemple, “Je suis amoureux/amoureuse de mon partenaire.”

c. L’espoir – C’est un sentiment de confiance en l’avenir. Par exemple, “J’ai espoir que je réussirai à obtenir ce travail.”

d. La gratitude – C’est un sentiment de reconnaissance pour quelque chose ou quelqu’un. Par exemple, “Je suis tellement reconnaissant(e) pour l’aide que tu m’as apportée.”

Les sentiments négatifs

a. La tristesse – C’est un sentiment de malheur ou de désespoir. Par exemple, “Je me sens triste depuis que mon chien est décédé.”

b. La colère – C’est un sentiment d’énervement ou de frustration. Par exemple, “Je suis en colère contre mon patron pour m’avoir fait travailler tard.”

c. La peur – C’est un sentiment de terreur ou d’anxiété. Par exemple, “J’ai peur des araignées.”

d. La honte – C’est un sentiment d’embarras ou de culpabilité. Par exemple, “Je suis honteux/honteuse de m’être comporté(e) ainsi.”

Les expressions courantes

a. Être heureux/heureuse comme un poisson dans l’eau – Cela signifie être très heureux dans une situation donnée.

b. Avoir le cœur brisé – Cela signifie être très triste ou déçu en raison d’une déception amoureuse ou d’une rupture.

c. Être aux anges – Cela signifie être extrêmement heureux et excité.

d. Avoir le trac – Cela signifie être nerveux ou anxieux avant une situation stressante.

Maintenant, à vous de jouer ! Utilisez ces mots et expressions pour décrire vos propres sentiments en français.

Le sentiment est la prise de conscience d’un état émotionnel. Comme l’émotion, il s’agit d’un état affectif, mais contrairement à elle il se construit sur des représentations mentales, s’installe durablement chez l’individu et son ressenti est moins intense. Autre différence, le sentiment est généralement dirigé vers un élément précis (une situation, une personne…), tandis que l’émotion peut ne pas avoir d’objet bien défini.

Les sentiments sont donc des émotions conscientisées par notre cerveau et qui durent dans le temps. Ainsi, la haine est un sentiment attisé par la colère (émotion), l’admiration est un sentiment nourri par la joie (émotion), l’amour est un sentiment engendré par beaucoup d’émotions différentes (l’attachement, la tendresse, le désir…).

sentiment Les sentiments
Les sentiments 4

Fiszki

Zobacz: Fiszki Les sentiments

L’amitié – przyjaźń

Tout comme l’amour, le sentiment amical est très fort. En effet, il se manifeste par de l’attachement et de la joie. Mais ils se distinguent sur plusieurs points. L’amour peut être à sens unique, tandis que l’amitié est un sentiment réciproque, c’est-à-dire partagé par deux personnes qui ne sont pas de la même famille. Aussi, dans l’amitié, il n’y a pas d’attirance physique et de désir sexuel. Enfin, alors que l’amour est irrationnel et peut frapper sans prévenir, l’amitié se construit dans le temps en se basant sur la confiance, la confidence, le soutien, l’honnêteté et l’engagement…

un copain, une copine – kumpel/kumpelka

un(e) pote – kumpel

un(e) ami(e) – przyjaciel

s’entendre bien avec – dobrze się dogadywać z

estimer/avoir de l’estime pour – szanować/mieć szacunek do kogoś

apprécier – doceniać

avoir de la sympathie pour – mieć sympatie do

aimer bien – bardzo lubić

aimer beaucoup – bardzo lubić

être attache(e) a qqn. – być przywiązanym do

être (très) proches – być (bardzo) blisko

être complices – być związanymi

patronite Les sentiments
Les sentiments 5

L’amour – miłość

L’amour se caractérise par un certain nombre d’émotions et de ressentis physiques. Il est la conséquence de sensations physiologiques et psychiques intenses qui se répètent et qui ont toutes un point commun : elles sont agréables et addictives.

Les émotions telles que la joie, le désir physique (quand il s’agit d’un amour charnel), l’excitation, l’attachement, la tendresse, et bien d’autres encore, vont de pair avec l’amour. Les émotions suscitées par l’amour se voient physiquement : le rythme cardiaque s’accélère en présence de l’être aimé, les mains deviennent moites, le visage se détend (sourire aux lèvres, regard tendre…).

mon copain, ma copine – mój chłopak, dziewczyna

mon petit ami, ma petite amie – mój chłopak, dziewczyna

mon compagnon, ma compagne – kompan

mon conjoint, ma conjointe – współmałżonek, współmałżonka

mon mari, ma femme – mąż, żona

mon époux, mon épouse – mąż, żona

être amoureux(euse) de – być zakochanym

être épris(e) de qqn. – być zakochanym

aimer qqn. être – być zakochanym

sortir avec qqn. – wychodzić z kimś

avoir une aventure avec qqn, – miec przygodę z kimś

avoir une histoire avec qqn. – mieć historie z kimś

avoir une relation amoureuse avec qqn. – być z kimś w zwiazku

aimer passionnément qqn. – kochać namiętnie kogoś

être fou (folle) de qqn. – szaleć za kimś

avoir de la tendresse pour qqn. – mieć uczucia względem kogoś

haïr qqn – nienawidzić kogoś

mépriser qqn – gardzić kimś

ressentir de l’indifférence – czuć obojętność

faire la cour a qqn – starać się o kogoś

séduire – uwodzić

draguer qqn – podrywać

la drague – podryw

plaire à qqn – podobać się komuś

conquérir qqn. – zdobywać kogoś

se fiancer – zaręczać się

les fiançailles – narzeczenise

marier – wychodzić za mąż/żenić się

le mariage – małżeństwo

se pacser – zalegalizować związek

le pacs – zalegalizowany związek

être jaloux(se) – być zazdrosnym

la jalousie – zazdrość

une scène de jalousie – scena zazdrości

une scène de ménage – awantura domowa

se disputer – kłócić się

une dispute – kłótnia

se réconcilier – pogodzić się

une réconciliation – zgoda

rompre avec qqn – zerwać z kimś

quitter qqn – opuścić kogoś

une rupture – zerwanie

se séparer de qqn – rozstać się

une séparation – separacja

divorcer – rozwodzić się

un divorce – rozwód

une union libre – wolny związek

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie.

O Autorze

Podoba Ci się treść którą dodajemy?

Udostępnij ją dla większego zasięgu
Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email

Add a Comment

You must be logged in to post a comment

Shopping Basket
Don`t copy text!