
Les sentiments
Bienvenue à cette leçon de français sur les sentiments !
Les sentiments font partie de notre vie quotidienne. Nous ressentons souvent une variété d’émotions différentes, qu’elles soient positives ou négatives. Dans cette leçon, nous allons explorer les différents mots et expressions en français qui décrivent les sentiments.
Les sentiments positifs
a. La joie – C’est un sentiment de bonheur intense. Par exemple, “Je suis rempli de joie quand je suis avec mes amis.”
b. L’amour – C’est un sentiment profond de l’attachement. Par exemple, “Je suis amoureux/amoureuse de mon partenaire.”
c. L’espoir – C’est un sentiment de confiance en l’avenir. Par exemple, “J’ai espoir que je réussirai à obtenir ce travail.”
d. La gratitude – C’est un sentiment de reconnaissance pour quelque chose ou quelqu’un. Par exemple, “Je suis tellement reconnaissant(e) pour l’aide que tu m’as apportée.”
Les sentiments négatifs
a. La tristesse – C’est un sentiment de malheur ou de désespoir. Par exemple, “Je me sens triste depuis que mon chien est décédé.”
b. La colère – C’est un sentiment d’énervement ou de frustration. Par exemple, “Je suis en colère contre mon patron pour m’avoir fait travailler tard.”
c. La peur – C’est un sentiment de terreur ou d’anxiété. Par exemple, “J’ai peur des araignées.”
d. La honte – C’est un sentiment d’embarras ou de culpabilité. Par exemple, “Je suis honteux/honteuse de m’être comporté(e) ainsi.”
Les expressions courantes
a. Être heureux/heureuse comme un poisson dans l’eau – Cela signifie être très heureux dans une situation donnée.
b. Avoir le cœur brisé – Cela signifie être très triste ou déçu en raison d’une déception amoureuse ou d’une rupture.
c. Être aux anges – Cela signifie être extrêmement heureux et excité.
d. Avoir le trac – Cela signifie être nerveux ou anxieux avant une situation stressante.
Maintenant, à vous de jouer ! Utilisez ces mots et expressions pour décrire vos propres sentiments en français.
Le sentiment est la prise de conscience d’un état émotionnel. Comme l’émotion, il s’agit d’un état affectif, mais contrairement à elle il se construit sur des représentations mentales, s’installe durablement chez l’individu et son ressenti est moins intense. Autre différence, le sentiment est généralement dirigé vers un élément précis (une situation, une personne…), tandis que l’émotion peut ne pas avoir d’objet bien défini.
Les sentiments sont donc des émotions conscientisées par notre cerveau et qui durent dans le temps. Ainsi, la haine est un sentiment attisé par la colère (émotion), l’admiration est un sentiment nourri par la joie (émotion), l’amour est un sentiment engendré par beaucoup d’émotions différentes (l’attachement, la tendresse, le désir…).

Fiszki
Zobacz: Fiszki Les sentiments
L’amitié – przyjaźń
Tout comme l’amour, le sentiment amical est très fort. En effet, il se manifeste par de l’attachement et de la joie. Mais ils se distinguent sur plusieurs points. L’amour peut être à sens unique, tandis que l’amitié est un sentiment réciproque, c’est-à-dire partagé par deux personnes qui ne sont pas de la même famille. Aussi, dans l’amitié, il n’y a pas d’attirance physique et de désir sexuel. Enfin, alors que l’amour est irrationnel et peut frapper sans prévenir, l’amitié se construit dans le temps en se basant sur la confiance, la confidence, le soutien, l’honnêteté et l’engagement…
un copain, une copine – kumpel/kumpelka
un(e) pote – kumpel
un(e) ami(e) – przyjaciel
s’entendre bien avec – dobrze się dogadywać z
estimer/avoir de l’estime pour – szanować/mieć szacunek do kogoś
apprécier – doceniać
avoir de la sympathie pour – mieć sympatie do
aimer bien – bardzo lubić
aimer beaucoup – bardzo lubić
être attache(e) a qqn. – być przywiązanym do
être (très) proches – być (bardzo) blisko
être complices – być związanymi

L’amour – miłość
L’amour se caractérise par un certain nombre d’émotions et de ressentis physiques. Il est la conséquence de sensations physiologiques et psychiques intenses qui se répètent et qui ont toutes un point commun : elles sont agréables et addictives.
Les émotions telles que la joie, le désir physique (quand il s’agit d’un amour charnel), l’excitation, l’attachement, la tendresse, et bien d’autres encore, vont de pair avec l’amour. Les émotions suscitées par l’amour se voient physiquement : le rythme cardiaque s’accélère en présence de l’être aimé, les mains deviennent moites, le visage se détend (sourire aux lèvres, regard tendre…).
mon copain, ma copine – mój chłopak, dziewczyna
mon petit ami, ma petite amie – mój chłopak, dziewczyna
mon compagnon, ma compagne – kompan
mon conjoint, ma conjointe – współmałżonek, współmałżonka
mon mari, ma femme – mąż, żona
mon époux, mon épouse – mąż, żona
être amoureux(euse) de – być zakochanym
être épris(e) de qqn. – być zakochanym
aimer qqn. être – być zakochanym
sortir avec qqn. – wychodzić z kimś
avoir une aventure avec qqn, – miec przygodę z kimś
avoir une histoire avec qqn. – mieć historie z kimś
avoir une relation amoureuse avec qqn. – być z kimś w zwiazku
aimer passionnément qqn. – kochać namiętnie kogoś
être fou (folle) de qqn. – szaleć za kimś
avoir de la tendresse pour qqn. – mieć uczucia względem kogoś
haïr qqn – nienawidzić kogoś
mépriser qqn – gardzić kimś
ressentir de l’indifférence – czuć obojętność
faire la cour a qqn – starać się o kogoś
séduire – uwodzić
draguer qqn – podrywać
la drague – podryw
plaire à qqn – podobać się komuś
conquérir qqn. – zdobywać kogoś
se fiancer – zaręczać się
les fiançailles – narzeczenise
marier – wychodzić za mąż/żenić się
le mariage – małżeństwo
se pacser – zalegalizować związek
le pacs – zalegalizowany związek
être jaloux(se) – być zazdrosnym
une scène de jalousie – scena zazdrości
une scène de ménage – awantura domowa
se disputer – kłócić się
une dispute – kłótnia
se réconcilier – pogodzić się
une réconciliation – zgoda
rompre avec qqn – zerwać z kimś
quitter qqn – opuścić kogoś
une rupture – zerwanie
se séparer de qqn – rozstać się
une séparation – separacja
divorcer – rozwodzić się
un divorce – rozwód
une union libre – wolny związek