
Wyrażanie niepewności po francusku
W dzisiejszej lekcji skupimy się na jednym z kluczowych aspektów komunikacji, jakim jest wyrażanie niepewności. Wyobraź sobie, że znajdujesz się w sytuacji, w której musisz podjąć decyzję, ale nie jesteś do końca pewny swojego wyboru. Może chodzi o wybór restauracji na kolację, podjęcie ważnej decyzji zawodowej, albo po prostu wahanie się, co powiedzieć w danej sytuacji. W języku francuskim istnieje wiele subtelnych wyrażeń, które pomogą Ci oddać ten stan niepewności lub niezdecydowania.
W trakcie tej lekcji nauczymy się różnych zwrotów i wyrażeń, które pozwolą Ci swobodnie wyrażać niepewność w rozmowach. Dzięki nim będziesz mógł/mogła:
- Komunikować brak pewności – kiedy nie jesteś pewien, jak odpowiedzieć lub co zrobić.
- Wahając się między różnymi opcjami – gdy nie możesz zdecydować, która opcja jest najlepsza.
- Wyrażać wątpliwości – gdy nie jesteś przekonany do jakiejś idei lub pomysłu.
Przykłady sytuacji, w których użyjesz tych wyrażeń:
- W życiu codziennym: „Nie wiem, czy mam iść na imprezę, czy zostać w domu.” (Je ne sais pas si je dois aller à la fête ou rester à la maison.)
- W pracy: „Wciąż waham się, czy przyjąć tę ofertę pracy.” (J’hésite encore à accepter cette offre d’emploi.)
- Podczas zakupów: „Nie mogę się zdecydować, czy kupić tę sukienkę.” (Je n’arrive pas à me décider à acheter cette robe.)
Na koniec lekcji będziesz w stanie nie tylko poprawnie używać tych wyrażeń w różnych kontekstach, ale także zrozumiesz subtelności ich zastosowania, co pozwoli Ci brzmieć bardziej naturalnie i pewnie w języku francuskim.
1. Je ne sais pas quoi faire
- Przykład: Je ne sais pas quoi faire pour ce weekend.
- Tłumaczenie: „Nie wiem, co robić w ten weekend.”
2. J’hésite (encore)
- Przykład: J’hésite encore entre aller au cinéma ou rester à la maison.
- Tłumaczenie: „Wciąż waham się między pójściem do kina a zostaniem w domu.”
3. Je ne suis pas sûr(e)
- Przykład: Je ne suis pas sûre de vouloir accepter cette proposition.
- Tłumaczenie: „Nie jestem pewna, czy chcę przyjąć tę propozycję.”
4. Je n’arrive pas à me décider
- Przykład: Je n’arrive pas à me décider sur la couleur de la peinture pour le salon.
- Tłumaczenie: „Nie mogę się zdecydować co do koloru farby do salonu.”
5. Je tergiverse
- Przykład: Il tergiverse depuis des jours sans prendre de décision.
- Tłumaczenie: „Waha się od dni, nie podejmując decyzji.”
6. Je suis partagé(e)
- Przykład: Je suis partagée entre mon envie de voyager et mes responsabilités professionnelles.
- Tłumaczenie: „Jestem rozdarta między chęcią podróżowania a obowiązkami zawodowymi.”
7. Je ne sais pas trop
- Przykład: Je ne sais pas trop quoi penser de cette situation.
- Tłumaczenie: „Nie bardzo wiem, co myśleć o tej sytuacji.”
8. Je penche pour… mais…
- Przykład: Je penche pour l’appartement en centre-ville, mais il est un peu cher.
- Tłumaczenie: „Skłaniam się ku mieszkaniu w centrum, ale jest trochę drogie.”
9. C’est difficile de choisir
- Przykład: C’est difficile de choisir entre ces deux destinations de vacances.
- Tłumaczenie: „Trudno jest wybrać między tymi dwoma miejscami na wakacje.”
10. Je suis indécis(e)
- Przykład: Je suis indécise sur la meilleure façon de résoudre ce problème.
- Tłumaczenie: „Jestem niezdecydowana, jak najlepiej rozwiązać ten problem.”
11. Je suis dans l’embarras
- Przykład: Je suis dans l’embarras, je ne sais pas quoi répondre.
- Tłumaczenie: „Jestem w kropce, nie wiem, co odpowiedzieć.”
12. Je ne sais plus quoi penser
- Przykład: Après tout ce que j’ai entendu, je ne sais plus quoi penser.
- Tłumaczenie: „Po tym wszystkim, co usłyszałem, już nie wiem, co myśleć.”
13. Je balance entre… et…
- Przykład: Je balance entre l’envie de changer de travail et la sécurité de mon poste actuel.
- Tłumaczenie: „Waham się między chęcią zmiany pracy a bezpieczeństwem mojego obecnego stanowiska.”
14. Je doute
- Przykład: Je doute de la pertinence de cette décision.
- Tłumaczenie: „Wątpię w zasadność tej decyzji.”
15. Ça dépend
- Przykład: Ça dépend de la météo, nous déciderons demain.
- Tłumaczenie: „To zależy od pogody, zdecydujemy jutro.”
16. Je me tâte
- Przykład: Je me tâte à accepter cette nouvelle offre.
- Tłumaczenie: „Zastanawiam się, czy przyjąć tę nową ofertę.”
17. C’est délicat
- Przykład: C’est délicat de choisir entre les deux, ils sont tous les deux très bons.
- Tłumaczenie: „Trudno jest wybrać między nimi, obaj są bardzo dobrzy.”
18. Je n’arrive pas à trancher
- Przykład: Je n’arrive pas à trancher entre ces deux solutions.
- Tłumaczenie: „Nie mogę podjąć ostatecznej decyzji między tymi dwoma rozwiązaniami.”
19. Je suis en plein dilemme
- Przykład: Je suis en plein dilemme : partir en vacances ou économiser pour l’avenir.
- Tłumaczenie: „Jestem w środku dylematu: pojechać na wakacje czy oszczędzać na przyszłość.”
20. Je ne peux pas me prononcer
- Przykład: Je ne peux pas me prononcer pour le moment, j’ai besoin de plus de temps.
- Tłumaczenie: „Nie mogę się teraz wypowiedzieć, potrzebuję więcej czasu.”
21. J’hésite à…
- Przykład: J’hésite à accepter cette invitation.
- Tłumaczenie: „Waham się, czy przyjąć to zaproszenie.”
22. Je suis tiraillé(e)
- Przykład: Je suis tiraillée entre l’envie de tout quitter et la peur de l’inconnu.
- Tłumaczenie: „Jestem rozdarta między chęcią porzucenia wszystkiego a strachem przed nieznanym.”
23. Je me demande si…
- Przykład: Je me demande si je devrais changer de carrière.
- Tłumaczenie: „Zastanawiam się, czy powinienem zmienić karierę.”
24. C’est une question difficile
- Przykład: C’est une question difficile, il me faudra du temps pour y réfléchir.
- Tłumaczenie: „To trudne pytanie, będę potrzebował czasu, aby nad tym pomyśleć.”
25. Je suis perplexe
- Przykład: Je suis perplexe devant tant d’options.
- Tłumaczenie: „Jestem zdezorientowany wobec tylu opcji.”
Przysłówki wyrażające wahanie lub niepewność.
1. Peut-être (Może, być może)
- Peut-être qu’il viendra ce soir. Może przyjdzie dziś wieczorem.
- Peut-être devrions-nous attendre un peu plus. Może powinniśmy poczekać jeszcze trochę.
- Peut-être qu’il a oublié notre rendez-vous. Może zapomniał o naszym spotkaniu.
- Peut-être que c’est une bonne idée. Może to jest dobry pomysł.
- Peut-être que je me trompe. Może się mylę.
2. Probablement (Prawdopodobnie)
- Il viendra probablement demain. Prawdopodobnie przyjdzie jutro.
- Probablement, elle a déjà pris sa décision. Prawdopodobnie już podjęła decyzję.
- Ce projet sera probablement terminé la semaine prochaine. Ten projekt prawdopodobnie zostanie ukończony w przyszłym tygodniu.
- Probablement, ils sont déjà en route. Prawdopodobnie są już w drodze.
- Je vais probablement devoir le refaire. Prawdopodobnie będę musiał to zrobić ponownie.
3. Sans doute (Bez wątpienia, prawdopodobnie)
- Elle a sans doute oublié de nous prévenir. Bez wątpienia zapomniała nas uprzedzić.
- Il est sans doute fatigué après cette longue journée. Jest prawdopodobnie zmęczony po tym długim dniu.
- Sans doute, il faudra refaire cette tâche. Prawdopodobnie trzeba będzie wykonać to zadanie ponownie.
- Sans doute, c’est la meilleure solution. To prawdopodobnie najlepsze rozwiązanie.
- Je partirai sans doute plus tôt demain. Prawdopodobnie wyjadę wcześniej jutro.
4. Éventuellement (Ewentualnie)
- Éventuellement, on pourra en discuter demain. Ewentualnie możemy o tym porozmawiać jutro.
- Éventuellement, je pourrais accepter cette offre. Ewentualnie mogę przyjąć tę ofertę.
- On pourrait éventuellement envisager une autre solution. Można by ewentualnie rozważyć inne rozwiązanie.
- Elle pourrait éventuellement nous rejoindre plus tard. Może do nas dołączyć później.
- Je vais éventuellement devoir reconsidérer ma décision. Mogę ewentualnie musieć przemyśleć swoją decyzję.
5. Apparemment (Najwidoczniej, najwyraźniej)
- Apparemment, ils n’étaient pas au courant. Najwidoczniej nie byli świadomi.
- Elle a apparemment décidé de ne pas participer. Najwyraźniej zdecydowała się nie brać udziału.
- Apparemment, ce n’est pas aussi simple qu’on le pensait. Najwidoczniej to nie jest tak proste, jak myśleliśmy.
- Il semble apparemment qu’il y ait eu un malentendu. Najwyraźniej doszło do nieporozumienia.
- Apparemment, je me suis trompé. Najwidoczniej się pomyliłem.
6. Possiblement (Możliwe, możliwie)
- Il pourrait possiblement arriver en retard. Może możliwie się spóźni.
- Possiblement, elle n’a pas reçu notre message. Możliwe, że nie otrzymała naszej wiadomości.
- Ce problème pourrait possiblement être résolu par une mise à jour. Ten problem może możliwie zostać rozwiązany przez aktualizację.
- Possiblement, nous devrons reporter la réunion. Możliwe, że będziemy musieli przełożyć spotkanie.
- Il y a possiblement une meilleure solution. Możliwe, że istnieje lepsze rozwiązanie.
7. À peu près (Mniej więcej, prawie)
- Il est à peu près certain que nous aurons besoin de plus de temps. Jest prawie pewne, że będziemy potrzebować więcej czasu.
- À peu près tout le monde est d’accord sur ce point. Prawie wszyscy się z tym zgadzają.
- C’est à peu près ce que j’avais en tête. To mniej więcej to, co miałem na myśli.
- Il a à peu près fini son travail. On prawie skończył swoją pracę.
- Nous sommes à peu près sûrs qu’il viendra. Jesteśmy prawie pewni, że on przyjdzie.
8. Je me demande (Zastanawiam się)
- Je me demande s’il va accepter. Zastanawiam się, czy on to zaakceptuje.
- Je me demande si c’est la bonne décision. Zastanawiam się, czy to dobra decyzja.
- Je me demande ce qu’ils en pensent. Zastanawiam się, co oni o tym myślą.
- Je me demande si je devrais changer d’avis. Zastanawiam się, czy powinienem zmienić zdanie.
- Je me demande si c’est possible. Zastanawiam się, czy to możliwe.
Przykładowe zdania
Je ne sais pas quoi faire ce soir. Nie wiem, co robić dziś wieczorem.
J’hésite à accepter cette invitation. Waham się, czy przyjąć to zaproszenie.
Je ne suis pas sûr(e) de vouloir y aller. Nie jestem pewien/pewna, czy chcę tam iść.
Je n’arrive pas à me décider sur ce sujet. Nie mogę się zdecydować w tej kwestii.
Il tergiverse depuis des jours. On waha się od dni.
Je suis partagé(e) entre deux options. Jestem rozdarty/rozdarta między dwiema opcjami.
Je ne sais pas trop quoi en penser. Nie bardzo wiem, co o tym myśleć.
Je penche pour cette solution, mais j’ai des doutes. Skłaniam się ku temu rozwiązaniu, ale mam wątpliwości.
C’est difficile de choisir entre ces deux propositions. Trudno jest wybrać między tymi dwoma propozycjami.
Je suis indécis(e) quant à la décision à prendre. Jestem niezdecydowany/niezdecydowana co do podjęcia decyzji.
Je suis dans l’embarras face à ce dilemme. Jestem w kropce wobec tego dylematu.
Je ne sais plus quoi penser après tout cela. Już nie wiem, co myśleć po tym wszystkim.
Je balance entre partir et rester. Waham się między wyjazdem a zostaniem.
Je doute de l’efficacité de ce plan. Wątpię w skuteczność tego planu.
Ça dépend de nombreux facteurs. To zależy od wielu czynników.
Je me tâte à accepter cette offre. Waham się, czy przyjąć tę ofertę.
C’est délicat de prendre une telle décision. Trudno jest podjąć taką decyzję.
Je n’arrive pas à trancher entre ces deux choix. Nie mogę podjąć ostatecznej decyzji między tymi dwoma wyborami.
Je suis en plein dilemme. Jestem w środku dylematu.
Je ne peux pas me prononcer pour le moment. Nie mogę się teraz wypowiedzieć.
J’hésite à acheter cette voiture. Waham się, czy kupić ten samochód.
Je suis tiraillé(e) entre deux envies. Jestem rozdarty/rozdarta między dwiema chęciami.
Je me demande si c’est la bonne décision. Zastanawiam się, czy to dobra decyzja.
C’est une question difficile à répondre. To trudne pytanie do odpowiedzi.
Je suis perplexe devant ce choix. Jestem zdezorientowany/zdezorientowana wobec tego wyboru.
Je ne sais pas si je devrais partir. Nie wiem, czy powinienem/powinnam wyjechać.
J’hésite à changer de carrière. Waham się, czy zmienić karierę.
Je ne suis pas sûr(e) que ce soit la meilleure option. Nie jestem pewien/pewna, czy to najlepsza opcja.
Je tergiverse sur la date de départ. Waham się co do daty wyjazdu.
Je suis partagé(e) entre rester ici ou déménager. Jestem rozdarty/rozdarta między zostaniem tutaj a przeprowadzką.
Je ne sais pas trop quoi dire. Nie bardzo wiem, co powiedzieć.
Je penche pour cette décision, mais j’ai encore des doutes. Skłaniam się ku tej decyzji, ale nadal mam wątpliwości.
C’est difficile de choisir entre ces deux destinations. Trudno jest wybrać między tymi dwoma destynacjami.
Je suis indécis(e) quant à l’avenir. Jestem niezdecydowany/niezdecydowana co do przyszłości.
Je suis dans l’embarras à cause de ce problème. Jestem w kropce z powodu tego problemu.
Je ne sais plus quoi faire. Już nie wiem, co robić.
Je balance entre deux idées. Waham się między dwoma pomysłami.
Je doute de ma capacité à réussir. Wątpię w moją zdolność do odniesienia sukcesu.
Ça dépend de ce que tu penses. To zależy od tego, co myślisz.
Je me tâte à changer d’avis. Waham się, czy zmienić zdanie.
Podsumowanie lekcji
W trakcie dzisiejszej lekcji zapoznaliśmy się z różnorodnymi zwrotami i wyrażeniami, które pozwalają na wyrażenie niepewności i niezdecydowania w języku francuskim. Te umiejętności są kluczowe w codziennej komunikacji, gdyż niepewność to stan, z którym spotykamy się często, zarówno w życiu prywatnym, jak i zawodowym.
Najważniejsze punkty, które omówiliśmy:
Podstawowe zwroty do wyrażania niepewności:
- Je ne sais pas quoi faire – „Nie wiem, co robić”
- J’hésite encore – „Wciąż się waham”
- Je ne suis pas sûr(e) – „Nie jestem pewien/pewna”
Sposoby na wyrażenie wahania i wątpliwości:
- Je suis partagé(e) – „Jestem rozdarty/rozdarta”
- Je balance entre… et… – „Wahając się między… a…”
- Je suis tiraillé(e) – „Jestem rozdarty/rozdarta”
Wyrażanie braku możliwości podjęcia decyzji:
- Je n’arrive pas à me décider – „Nie mogę się zdecydować”
- Je n’arrive pas à trancher – „Nie mogę podjąć ostatecznej decyzji”
Czego się nauczyliśmy:
- Rozpoznawania i stosowania odpowiednich wyrażeń w sytuacjach wymagających wyrażenia niezdecydowania.
- Różnic w subtelności i kontekście użycia poszczególnych zwrotów, co pozwala na bardziej naturalne prowadzenie rozmów po francusku.
- Zwiększenia pewności siebie w wyrażaniu swoich wątpliwości i niepewności, co jest istotnym elementem skutecznej komunikacji.
Zadanie domowe:
Spróbuj zastosować wyrażenia z dzisiejszej lekcji w rozmowach z francuskojęzycznymi znajomymi lub w pisemnych ćwiczeniach. Pomyśl o sytuacjach, w których naturalnie wyrażasz niezdecydowanie w swoim codziennym życiu, i przetłumacz je na francuski, używając poznanych zwrotów.
Dzięki tej lekcji zyskałeś/aś umiejętność precyzyjnego i pewnego wyrażania niepewności w języku francuskim, co pozwoli Ci na jeszcze płynniejsze porozumiewanie się w różnych sytuacjach.






Nie mogę się doczekać kolejnych wpisów!
Podziwiam Twoją pasję do Francji – to naprawdę inspirujące!
Język francuski zawsze wydawał mi się trudny, ale z Twoimi poradami wszystko staje się prostsze!