
Czasownik „accueillir” po francusku – 10 powodów, by poznać klucz do francuskiej gościnności
Poznaj czasownik accueillir. Czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, jak po francusku powiedzieć „Witamy!”, „Cieszymy się, że jesteś!”, albo „Zapraszamy do naszego domu”? Odpowiedzią jest jeden z najbardziej gościnnych czasowników języka francuskiego. To słowo to znacznie więcej niż tylko gramatyka – to esencja francuskiej kultury, savoir-vivre’u i relacji międzyludzkich. Używany na dworcach, w hotelach, w firmach i w domach, pozwala wyrażać życzliwość, otwartość i serdeczność.
W tym artykule poznasz 10 najważniejszych powodów, dla których warto opanować ten czasownik: od nieregularnej odmiany, przez wymowę i przykłady z życia codziennego, aż po ćwiczenia i praktyczne zwroty. Naucz się nie tylko mówić poprawnie, ale też witać po francusku z klasą – tak, jak robią to Francuzi.
Spis treści
- Czasownik „accueillir” po francusku – 10 powodów, by poznać klucz do francuskiej gościnności
- Odmiana czasownika „accueillir” w czasie teraźniejszym
- Jak wymawiać „accueillir”?
- „Accueillir” w czasie przeszłym i przyszłym
- Przykłady użycia w różnych kontekstach
- Zwroty z czasownikiem „accueillir”
- Tryb subjonctif – formy zalecane do nauki
- Rodzina wyrazów i synonimy
- Ćwiczenia utrwalające
- Słowniczek francusko-polski
- Zakończenie
Czasownik accueillir oznacza przyjmować, witać, gościć. Używa się go zarówno w sytuacjach codziennych, jak i oficjalnych, np. przy powitaniu gości, obsłudze klienta, a także w kontekście wydarzeń publicznych.
Przykład:
– Le directeur accueille les nouveaux employés.
(Dyrektor wita nowych pracowników.)
Odmiana czasownika „accueillir” w czasie teraźniejszym
Choć kończy się na -ir, accueillir to czasownik nieregularny i nie należy do klasycznej drugiej grupy. Oto jego forma w présent de l’indicatif:
je accueille
tu accueilles
il/elle/on accueille
nous accueillons
vous accueillez
ils/elles accueillent
Uwaga: pamiętaj o elizji – poprawna forma to j’accueille, nie je accueille.
Jak wymawiać „accueillir”?
Wymowa czasownika może być trudna dla początkujących. Transkrypcja fonetyczna:
accueillir – /a.kœ.jiʁ/
j’accueille – /ʒ‿a.kœj/
Głoska „œu” ma barwę zbliżoną do polskiego „e” wymawianego z zaokrąglonymi wargami.
„Accueillir” w czasie przeszłym i przyszłym
W passé composé czasownik używa czasownika posiłkowego avoir:
j’ai accueilli
tu as accueilli
il/elle/on a accueilli
nous avons accueilli
vous avez accueilli
ils/elles ont accueilli
W futur simple jego odmiana wygląda następująco:
j’accueillerai
tu accueilleras
il/elle/on accueillera
nous accueillerons
vous accueillerez
ils/elles accueilleront
Przykłady użycia w różnych kontekstach
W pracy i wydarzeniach
Le maire accueille les invités du congrès.
(Burmistrz wita gości kongresu.)
W hotelu i turystyce
L’hôtel accueille des touristes du monde entier.
(Hotel gości turystów z całego świata.)
W życiu codziennym
Nous accueillons un chat perdu.
(Przygarnęliśmy zagubionego kota.)
Zwroty z czasownikiem „accueillir”
accueillir chaleureusement – powitać serdecznie
accueillir à bras ouverts – przyjąć z otwartymi ramionami
accueillir avec réserve – przyjąć z rezerwą
être bien accueilli(e) – zostać dobrze przyjętym
être mal accueilli(e) – zostać źle przyjętym
Przykład:
Elle a été accueillie à bras ouverts par la famille.
(Została serdecznie przyjęta przez rodzinę.)
Tryb subjonctif – formy zalecane do nauki
Czasownik „accueillir” w trybie przypuszczającym (subjonctif présent):
que j’accueille
que tu accueilles
qu’il/elle/on accueille
que nous accueillions
que vous accueilliez
qu’ils/elles accueillent
Ten tryb pojawia się po wyrażeniach emocji, pragnienia, niepewności.
Exemple : Il faut que nous accueillions les nouveaux élèves correctement.
Rodzina wyrazów i synonimy
accueil – powitanie, recepcja
accueillant(e) – gościnny, serdeczny
accueilli(e) – przyjęty(a)
héberger – zakwaterować
recevoir – otrzymywać, przyjmować
inviter – zapraszać
Ćwiczenia utrwalające
Ćwiczenie 1 – Présent de l’indicatif
Uzupełnij zdania odpowiednią formą czasownika accueillir w czasie teraźniejszym:
- Chaque année, le lycée __________ des élèves étrangers.
- Nous __________ nos invités avec plaisir.
- Tu __________ toujours les nouveaux collègues avec gentillesse.
- Je __________ un nouveau projet cette semaine.
- Les bénévoles __________ les visiteurs à l’entrée.
Rozwiązania:
- accueille
- accueillons
- accueilles
- accueille
- accueillent
Ćwiczenie 2 – Passé composé
Uzupełnij zdania formą passé composé czasownika accueillir:
- Hier soir, j’__________ mes voisins pour un dîner.
- L’université __________ des chercheurs du monde entier.
- Vous __________ chaleureusement les participants.
- Ils __________ leurs parents à la gare.
- Tu __________ tes amis comme un vrai chef !
Rozwiązania:
- ai accueilli
- a accueilli
- avez accueilli
- ont accueilli
- as accueilli
Ćwiczenie 3 – Futur simple
Uzupełnij zdania używając czasownika accueillir w czasie przyszłym:
- Demain, nous __________ une délégation allemande.
- Le musée __________ une exposition sur l’Égypte ancienne.
- Je t’__________ chez moi avec joie.
- Ils __________ les candidats à 9 heures.
- Est-ce que tu __________ ton frère à l’aéroport ?
Rozwiązania:
- accueillerons
- accueillera
- accueillerai
- accueilleront
- accueilleras
Słowniczek francusko-polski
Rzeczowniki
l’accueil – powitanie
un hôte / une hôtesse – gospodarz / gospodyni
un invité / une invitée – gość
une réception – recepcja, przyjęcie
Czasowniki
accueillir – przyjmować, witać
recevoir – przyjmować, otrzymywać
héberger – zapewnić nocleg
inviter – zapraszać
ouvrir – otwierać
Przymiotniki
accueillant(e) – gościnny(a)
chaleureux / chaleureuse – serdeczny(a)
ouvert(e) – otwarty(a)
sympathique – sympatyczny(a)
Przykładowe zwroty
accueillir quelqu’un chez soi – przyjąć kogoś u siebie
être bien/mal accueilli – być dobrze/źle przyjętym
accueillir à bras ouverts – przyjąć z otwartymi ramionami
accueillir avec joie – przyjąć z radością
accueil des réfugiés – przyjmowanie uchodźców
Zakończenie
W języku francuskim nie chodzi tylko o poprawność – chodzi o styl, kulturę i relacje międzyludzkie. Czasownik accueillir uczy nie tylko gramatyki, ale również francuskiej sztuki gościnności. Dzięki jego opanowaniu zyskasz narzędzie, które pomoże ci budować mosty między ludźmi, wyrażać uprzejmość, empatię i otwartość – czyli cechy tak cenione we Francji.
Znajomość czasownika accueillir to jeden z tych małych sekretów, które robią wielką różnicę w rozmowie z Francuzem. Nie bój się go używać – niezależnie od tego, czy jesteś w hotelu, u znajomych, czy na spotkaniu zawodowym. Pamiętaj: le français, c’est aussi une question d’accueil – francuski to również kwestia gościnności.





