sms

Francuskie SMSy

jak wysłać francuskiego smsa?

francuskie smsy
francuskie smsy

Le langage SMS/texto est les formes souvent abrégées des mots qu’on trouve dans le langage populaire des textos et des réseaux sociaux. En plus, ce langage se trouve dans les blogues, les annonces, les commentaires… un peu partout dans le monde informatique !

Francuskie SMSy

Pour un apprenant, ces formes peuvent compliquer considérablement la compréhension parce qu’on ne peut pas les trouver dans un dictionnaire standard. Les mots manquent souvent de voyelles et parfois incorporent des chiffres. C’est pourquoi c’est important d’apprendre quelques-uns des mots les plus utilisés de ce langage.

Notez que ce « langage » peut différer par région. Par exemple, en France le son « in » /Ɛ̃/ et  « un » /œ̃/ se ressemblent, donc on trouve souvent le chiffre 1 qui remplace le son /Ɛ̃/. Par exemple, pl1 au lieu de plein. Cette forme est moins utilisée au Québec, où les deux sons sont plus distingués.

Vocabulaire – Abréviations:

= chat, sms = langage texto (envoyer / recevoir un sms ou un texto)

* = en début de ligne ou jouxtant le mot erroné) utilisé pour spécifier que l’on tente de corriger une erreur dans son dernier message
@2m1, a2m1 = à demain
@tt, @tte, a tte = à tout à l’heure

+1 = je suis d’accord avec ces propos. De cette abréviation, a été formé le verbe « plussoyer » (et ses dérivés comme « plussoyage »).
-1 = je n’adhère pas à ce qui vient d’être dit. De cette abréviation, a été formé le verbe « moinsser » (et ses dérivés comme « moinssage »).

a+ = a plus
a12c4 = à un de ces quatre
abs = absent
ac, avc, av = avec
ajd, oj, auj, ojd = aujourd’hui
alp = à la prochaine, à plus tard
a+ = à plus tard (le nombre de “+” pouvant varier)
ama = à mon avis
arf, erf = exprime l’embarras ou la consternation
asv [?] = age / sexe / ville ? (invitation à se présenter)
att = attend


bap = bise aux petits
bb = bébé ou bye bye
bcp = beaucoup
bg = belle gueule, beau gosse
biz, bz = bise (le nombre de “z” pouvant varier)
bj = bien joué
bjr = bonjour
bn, b8 = nuit
bsr = bonsoir
bsx = bisoux (le nombre de “x” pouvant varier)
bvo = bravo


c = c’est
cc, couc = coucou
chui,jss =jesuis
cki = c’est qui?
cmb = combien
cmr / cmer = cimer (verlan de «merci»)
cpg = c’est pas grave
ctb = c’était bien
ctup = c’est toujours un plaisir (de te parler)


d ́ac = d’accord
d100 ! descends !
dac , dacc, dak = d’accord
dc = donc
dcdr = décédé de rire
deco/reco = je me déconnecte et je me reconnecte (en cas de bug principalement)
doc = docteur
dr = de rien
ds = dans
dsl = désolé
dtf = de toute façon


ect = écoute
ets = et ta sœur (peut s’accompagner d’un ? ou d’un !, réponse agressive à une insulte) fpc = fais pas chier


fr, fra = français / France
ftg = ferme ta gueule

g = j’ai
geta = Google est ton ami (invitation à consulter le moteur de recherche Google avant de poser une question)
gf1 = j’ai faim
gp = gros pigeon (expression qualifiant une personne qu’on aime peu ou pas)


hihi = rire
hs = hors sujet ou hors service
htkc, jtkc = (ah,) je t’ai cassé


jam = j’en ai marre
jdç / dr = je dis ça / je ne dis rien
jevtd = je vais t’aider
jmef = je m’en fous
jrb = je ris beaucoup
jre = je reviens
jta, jtdr, jtd = je t’adore
jtbf = je t’embrasse bien fort
jtl = je te love
jtlg = je te love grave
jtm, j’tm = je t’aime


k / kk, kay = okay
kc = cassé
kdo = cadeau
kestuf = qu’est ce que tu fais ?
ki = qui
kikoo / kikou = coucou
kikoolol = utilisateur abusif de langage SMS (péjoratif)
klr = clair
koi = quoi
koi29, koid9 = quoi de neuf ? (quelles sont les nouvelles ?)
krs = caresse


lgtmps, lgtmp = longtemps


mdl = mort de lol
mdp = mot de passe
mdr = mort de rire (traduction de lol)
merki ,mic, mci, ci, miki = merci
mnt = maintenant
mouaha, mouhaha = rire, onomatopée d’un rire sadique, fier
mouai = oui mais…
mp = message personnel ou privé (voir aussi pv)
mpm = même pas mal
mrd = merde
msg, mess = message
mtnt = maintenant
mwa / moa / moua / me = moi


ndc = nom de compte
nn, nan, na = non
nope = indique la négation
nrv = énervé
ns = nous
nspc = ne surtout pas cliquer (en parlant d’un lien )
ntm = ni ta mère (insulte / également ancien groupe de rap français)


oki = ok (prononciation japonaise à la Aralé, personnage de Dr Slump)
oseb = on s’en balance, on s’en branle
osef = on s’en fout
osefdtl / osefdtv / osefdts = on s’en fout de ta life / on s’en fout de ta vie / on s’en fout de ta street ouer, ué, uè, vi,

mui, moui, wé, woué, yep, ouep, ouè, oué, oé, oè, ui, wé, uep, vui, voui, yup = oui pb = problème
pcq, psk, pck = parce que

pd = pédale (dans un contexte courtois) ou pédé (dans un contexte agressif) pde = plein d’émotions
pk, pq, prk, pkoi = pourquoi ?
plv = pour la vie

pqt = plus que tout
pr = pour
p-t = peut-être
ptafqm = pas tout à fait quand même ptdr = pété de rire

pv = (en) privé, message privé qq1, qqn, kk1 = quelqu’un
r10 = j’ai rien dit
raf = rien à foutre

ras = rien à signaler (argot militaire) rav = rien à voir
rb = revient bientôt
rdv =rendez-vous

re, reuh = rebonjour
rep = répond
rgd = rire à gorge déployée
roh = exprime une réprobation amusée (le nombre de “o” pouvant varier)
rtva / rtl = racontes ta vie ailleurs / raconte ta life
slmnt =seulement
slt, slu, lu, lut = salut
snn = sinon
spj = sois pas jaloux
srx = sérieux
st = sont
stp / svp = s’il te (vous) plaît
svt = souvent


tfk = tu fais quoi ?
tg / taggle = ta gueule
tjrs / tjs, tjr = toujours
tki?= t’esqui?
tkl = tranquille
tkt = ne t’inquiète pas
tllmnt / tllmt = tellement
tlm = tout le monde
tme = tu m’embêtes / tu m’ennuies
tmk = tu me manques
tmlt = tu me laisses tranquille
tpm = tu n’es pas marrant
tps = temps
tsé = tu sais
tt = tout / toute / toutes ou parfois tais toi
tv1 ? = tu viens ?
tvb? =tuvasbien?
twa / toa / toua / toé = toi


vostfr = version originale sous-titrée en français (utilisé pour les films et séries)
vtfe = va te faire enculer
vtff /vateuf = vas te faire foutre
vtv = vis ta vie


weta = wikipedia est ton amie (utilisé pour tout sujet nécessitant une recherche encyclopédique) wi, wè, wai, wé = oui, ouais
xdr, xpdr, xpldr, xd = explosé de rire
xl, xlt = excellent
yop = onomatopé servant de salut amical.

Les émoticones

Les émoticones de base, les plus courants, universellement connus sur la toile :

🙂 le souriant, pour indiquer qu’on est heureux ou marquer un passage humoristique 😉 le clin d’œil, pour les messages sarcastiques ou ironiques
🙁 le renfrogné, le triste, le déçu
( 🙁 très malheureux

) 🙂 espiègle
:-> après une remarque mordante

Le dictionnaire du langage SMS

Est-ce que quelqu’un vous a envoyé un autre mot abrégé que vous ne comprenez pas et que vous ne trouvez pas ici ? Vous pouvez essayer ce dictionnaire du langage SMS en ligne : http://www.dictionnaire-sms.com.

patronite banner chce 1280x720 1 Francuskie SMSy
Francuskie SMSy 3

Zobacz: Jak nas wspierać?

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie.

Najcześciej czytane artykuły na blogu::

O Autorze

Podoba Ci się treść którą dodajemy?
Udostępnij artykuł dla większego zasięgu

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Email

Wesprzyj nas finansowo! Przybij piątkę i postaw nam kawę!

Add a Comment

You must be logged in to post a comment

Shopping Basket
Don`t copy text!