Odmiana czasownika vouloir w 2024
Interesuje Ciebie odmiana czasownika vouloir? Odmiana francuskich czasowników. Francuskie czasowniki odmieniają się w zależności od osoby (je, tu, il/elle/on, nous, vous, ils/elles), czasu (teraźniejszy, przeszły, przyszły itd.) oraz trybu (oznajmujący, warunkowy, łączący itp.). Odmiana ta różni się również w zależności od grupy, do której należy czasownik.
Spis treści
Znaczenie czasownika vouloir
Czasownik vouloir oznacza „chcieć” i jest jednym z najważniejszych czasowników modalnych w języku francuskim. Występuje w różnych kontekstach i może przyjmować różne znaczenia w zależności od użycia.

Wyrażanie chęci lub zamiaru (chcieć coś zrobić)
– Czasownik vouloir jest używany, gdy mówimy o własnych pragnieniach lub zamiarach.
Je veux apprendre le français. – Chcę nauczyć się francuskiego.
Elle veut devenir médecin. – Ona chce zostać lekarzem.
Nous voulons voyager en Italie cet été. – Chcemy podróżować do Włoch tego lata.
Il veut changer de travail. – On chce zmienić pracę.
Tu veux aller au cinéma ce soir ? – Chcesz pójść dziś wieczorem do kina?
Je veux goûter ce plat typique. – Chcę spróbować tego tradycyjnego dania.
Ils veulent organiser une fête pour son anniversaire. – Oni chcą zorganizować przyjęcie na jego urodziny.
Elle veut écrire un livre sur son voyage. – Ona chce napisać książkę o swojej podróży.
Nous voulons acheter une nouvelle voiture. – Chcemy kupić nowy samochód.
Je veux améliorer mon niveau en français. – Chcę poprawić swój poziom francuskiego.
Il veut rencontrer de nouvelles personnes. – On chce poznać nowych ludzi.
Vous voulez apprendre à jouer du piano ? – Chcecie nauczyć się grać na pianinie?
Je veux essayer ce sport extrême. – Chcę spróbować tego ekstremalnego sportu.
Elle veut habiter à Paris un jour. – Ona chce kiedyś zamieszkać w Paryżu.
Nous voulons voir la Tour Eiffel de près. – Chcemy zobaczyć Wieżę Eiffla z bliska.
Tu veux changer de coiffure ? – Chcesz zmienić fryzurę?
Ils veulent apprendre une nouvelle langue ensemble. – Oni chcą razem nauczyć się nowego języka.
Je veux aller à la plage ce week-end. – Chcę pojechać na plażę w ten weekend.
Il veut passer plus de temps avec sa famille. – On chce spędzać więcej czasu z rodziną.
Nous voulons déménager dans un appartement plus grand. – Chcemy przeprowadzić się do większego mieszkania.
Prośba (grzecznościowa forma w trybie warunkowym)
– W języku francuskim w trybie conditionnel présent (tryb warunkowy) czasownik vouloir jest używany do formułowania uprzejmych próśb.
Je voudrais un café, s’il vous plaît. – Poproszę kawę.
Vous voudriez m’aider avec mes devoirs ? – Czy moglibyście mi pomóc z zadaniami?
Je voudrais réserver une table pour deux. – Chciałbym zarezerwować stolik dla dwóch osób.
Tu voudrais bien fermer la fenêtre ? – Czy mógłbyś zamknąć okno?
Nous voudrions parler au directeur, s’il est disponible. – Chcielibyśmy porozmawiać z dyrektorem, jeśli jest dostępny.
Je voudrais essayer cette robe en taille M. – Chciałabym przymierzyć tę sukienkę w rozmiarze M.
Vous voudriez nous donner plus d’informations ? – Czy moglibyście nam podać więcej informacji?
Je voudrais savoir si l’hôtel dispose d’un parking. – Chciałbym się dowiedzieć, czy hotel ma parking.
Nous voudrions commander une bouteille de vin. – Chcielibyśmy zamówić butelkę wina.
Tu voudrais bien m’expliquer encore une fois ? – Czy mógłbyś mi to wyjaśnić jeszcze raz?
Je voudrais un billet pour Paris, s’il vous plaît. – Poproszę bilet do Paryża.
Vous voudriez patienter un instant ? – Czy moglibyście chwilę poczekać?
Je voudrais louer une voiture pour trois jours. – Chciałbym wynająć samochód na trzy dni.
Tu voudrais me prêter ton livre ? – Czy mógłbyś mi pożyczyć swoją książkę?
Nous voudrions visiter le musée demain. – Chcielibyśmy odwiedzić muzeum jutro.
Je voudrais parler à un responsable. – Chciałbym porozmawiać z osobą odpowiedzialną.
Vous voudriez bien baisser la musique ? – Czy moglibyście trochę ściszyć muzykę?
Je voudrais annuler ma réservation. – Chciałbym anulować moją rezerwację.
Tu voudrais dîner avec moi ce soir ? – Czy chciałbyś ze mną zjeść kolację dziś wieczorem?
Je voudrais payer par carte bancaire. – Chciałbym zapłacić kartą.
Odmowa lub wyrażenie niechęci (ne pas vouloir)
– Kiedy vouloir występuje w przeczeniu, oznacza brak chęci lub odmowę.
Je ne veux pas sortir ce soir. – Nie chcę wychodzić dziś wieczorem.
Il ne veut pas parler de ce sujet. – On nie chce rozmawiać na ten temat.
Nous ne voulons pas attendre plus longtemps. – Nie chcemy czekać dłużej.
Elle ne veut pas manger de viande. – Ona nie chce jeść mięsa.
Tu ne veux pas venir avec nous ? – Nie chcesz iść z nami?
Ils ne veulent pas changer de travail. – Oni nie chcą zmieniać pracy.
Je ne veux pas regarder ce film, il est trop long. – Nie chcę oglądać tego filmu, jest za długi.
Elle ne veut pas prêter sa voiture. – Ona nie chce pożyczyć swojego samochodu.
Nous ne voulons pas déménager en hiver. – Nie chcemy przeprowadzać się zimą.
Il ne veut pas écouter mes conseils. – On nie chce słuchać moich rad.
Je ne veux pas boire d’alcool. – Nie chcę pić alkoholu.
Tu ne veux pas essayer cette robe ? – Nie chcesz przymierzyć tej sukienki?
Ils ne veulent pas jouer au football aujourd’hui. – Oni nie chcą grać dziś w piłkę nożną.
Je ne veux pas rater mon train. – Nie chcę spóźnić się na mój pociąg.
Elle ne veut pas changer d’avis. – Ona nie chce zmienić zdania.
Nous ne voulons pas aller chez lui. – Nie chcemy do niego iść.
Il ne veut pas apprendre une nouvelle langue. – On nie chce uczyć się nowego języka.
Je ne veux pas perdre mon temps avec ça. – Nie chcę tracić na to czasu.
Elles ne veulent pas partager leur repas. – One nie chcą dzielić się swoim posiłkiem.
Vous ne voulez pas essayer encore une fois ? – Nie chcecie spróbować jeszcze raz?
Wyrażanie rozkazów i poleceń
– Czasownik vouloir może być także używany w trybie rozkazującym (impératif) jako forma grzecznego nakazu.
Veuillez patienter un instant. – Proszę chwilę poczekać.
Veuille m’excuser. – Proszę mi wybaczyć.
Veuillez remplir ce formulaire. – Proszę wypełnić ten formularz.
Idiomy i wyrażenia z czasownikiem “vouloir”
En vouloir à quelqu’un – mieć komuś coś za złe
Il m’en veut encore pour ce que j’ai dit. – On nadal ma mi za złe to, co powiedziałem.
N’en vouloir qu’à l’argent – mieć na celu tylko pieniądze
Ce politicien n’en veut qu’à l’argent. – Ten polityk chce tylko pieniędzy.
Que veut dire…? – Co znaczy…?
Que veut dire ce mot ? – Co znaczy to słowo?
Vouloir dire – znaczyć, oznaczać – Czasownik vouloir w konstrukcji vouloir dire oznacza „znaczyć” lub „mieć na myśli”.
Que veut dire ce mot ? – Co oznacza to słowo?
Je voulais dire que tu avais raison. – Chciałem powiedzieć, że miałeś rację.
Ça veut dire beaucoup pour moi. – To wiele dla mnie znaczy.
Wyrażanie intensywnego pragnienia (potocznie)
– W mowie potocznej można użyć vouloir do wyrażenia silnego pragnienia.
Je veux absolument voir ce film ce soir ! – Koniecznie chcę zobaczyć ten film dziś wieczorem!
Il veut à tout prix réussir son examen. – On chce za wszelką cenę zdać egzamin.
Nous voulons vraiment partir en voyage cet été. – Naprawdę chcemy wyjechać w podróż tego lata.
Elle veut tellement apprendre le français qu’elle étudie tous les jours. – Ona tak bardzo chce nauczyć się francuskiego, że uczy się codziennie.
Je veux que tu sois là pour mon anniversaire. – Chcę, żebyś był na moich urodzinach.
Ils veulent plus que tout gagner ce match. – Bardziej niż cokolwiek innego chcą wygrać ten mecz.
Tu veux vraiment savoir la vérité ? – Naprawdę chcesz poznać prawdę?
Je veux voir le monde entier avant mes 40 ans. – Chcę zobaczyć cały świat przed 40.
Elle veut tellement réussir qu’elle travaille jour et nuit. – Ona tak bardzo chce odnieść sukces, że pracuje dniami i nocami.
Nous voulons absolument acheter cette maison. – Koniecznie chcemy kupić ten dom.
Je veux tout savoir sur cette histoire ! – Chcę wiedzieć wszystko o tej historii!
Il veut si fort impressionner son patron qu’il arrive toujours en avance. – Tak bardzo chce zaimponować szefowi, że zawsze przychodzi wcześniej.
Elles veulent à tout prix participer à ce concours. – One za wszelką cenę chcą wziąć udział w tym konkursie.
Je veux être le meilleur dans mon domaine. – Chcę być najlepszy w swojej dziedzinie.
Nous voulons voir ce concert plus que tout ! – Bardziej niż cokolwiek innego chcemy zobaczyć ten koncert!
Czasownik vouloir jest niezwykle wszechstronny i może występować w wielu kontekstach, od prostego wyrażania chęci, przez formy grzecznościowe, po idiomy i wyrażenia związane z emocjami. Jego znajomość jest kluczowa dla płynnej komunikacji w języku francuskim.
Dzisiaj poznamy odmianę czasownika vouloir

Ciekawostki o czasowniku „vouloir”
1️⃣ „Je veux” może brzmieć niegrzecznie – W codziennej rozmowie Francuzi unikają bezpośredniego „je veux” w prośbach, ponieważ może wydawać się zbyt wymagające. Zamiast tego używają „je voudrais”, które brzmi bardziej uprzejmie.
2️⃣ Vouloir ma formę rozkazującą – Choć rzadko używaną, istnieją formy trybu rozkazującego:
3️⃣ Nie tylko „chcieć” – W niektórych kontekstach „vouloir” może oznaczać „zamierzać” lub „próbować”:
4️⃣ Popularne powiedzenie – „Vouloir, c’est pouvoir” oznacza „Chcieć to móc” i podkreśla, że silna determinacja prowadzi do sukcesu.
5️⃣ Vouloir w idiomach – Pojawia się w ciekawych zwrotach, np.:
- En vouloir à quelqu’un (mieć komuś coś za złe)
- N’en vouloir qu’à l’argent (dążyć tylko do pieniędzy)
- Que veut dire…? (Co znaczy…?)
Czy znasz inne ciekawe wyrażenia z „vouloir”? 💬
Ćwiczenie z czasownikiem “vouloir”!
Poniżej znajdują się materiały do nauki. Jeśli nie widzisz ćwiczenia musisz się koniecznie zalogować! 👉 Czekamy na Twoje odpowiedzi w komentarzach! Pokaż nam, jak dobrze znasz “vouloir”! 😊📚
Tylko dla zarejestrowanych użytkowników.Zakończenie
Znajomość czasownika vouloir i jego zastosowań pozwala na swobodniejsze porozumiewanie się po francusku. Opanowanie jego odmiany oraz różnorodnych znaczeń ułatwia zarówno wyrażanie własnych pragnień, jak i stosowanie zwrotów grzecznościowych. To fundament, który warto dobrze przyswoić, by móc płynnie posługiwać się językiem francuskim w różnych kontekstach.





Czy możesz napisać więcej na ten temat? Jestem bardzo ciekawy!
Niesamowite! Nigdy nie przypuszczałem, że ten temat może być tak ciekawy!
To najlepszy blog o Francji, na jaki trafiłem! Gratulacje!