
Święto muzyki we Francji 21 czerwca
Witaj w kolejnej lekcji języka francuskiego! Dzisiejszy temat to wyjątkowe Święto muzyki we Francji 21 czerwca, które łączy miłośników muzyki na całym świecie – “Fête de la Musique”, czyli Święto Muzyki. Obchodzone jest ono we Francji 21 czerwca, czyli w dniu przesilenia letniego, kiedy to dni są najdłuższe. To święto to prawdziwe święto muzyki, podczas którego ulice, parki, place i dziedzińce zamieniają się w prawdziwe sceny muzyczne.
“Fête de la Musique” to wydarzenie, które ma na celu celebrowanie muzyki we wszystkich jej formach. W tym dniu profesjonalni muzycy, amatorzy, DJ-e, orkiestry, zespoły i soliści prezentują swoje umiejętności na ulicach, w parkach, na placach i w innych publicznych miejscach. Wszystko to jest dostępne dla publiczności za darmo, co sprawia, że muzyka jest dostępna dla wszystkich.
Pierwsze “Fête de la Musique” miało miejsce w 1982 roku i od tego czasu stało się jednym z najważniejszych wydarzeń muzycznych we Francji. Dziś jest obchodzone w ponad 120 krajach na całym świecie, w tym w Polsce.
Dialog 1
- Jean: “Salut Pierre, tu vas à la Fête de la Musique ce soir?” (Cześć Pierre, idziesz na Święto Muzyki dzisiaj wieczorem?)
- Pierre: “Oui, bien sûr. J’adore la Fête de la Musique!” (Tak, oczywiście. Uwielbiam Święto Muzyki!)
- Jean: “Quel genre de musique préfères-tu?” (Jaki rodzaj muzyki preferujesz?)
- Pierre: “J’aime beaucoup le jazz. Et toi?” (Bardzo lubię jazz. A ty?)
- Jean: “Moi, j’aime le rock. Il y a toujours de bons groupes de rock à la Fête de la Musique.” (Ja lubię rock. Zawsze są dobre zespoły rockowe na Święcie Muzyki.)
- Pierre: “C’est vrai. La Fête de la Musique est une excellente occasion de découvrir de nouveaux groupes.” (To prawda. Święto Muzyki to świetna okazja do odkrywania nowych zespołów.)
- Jean: “Alors, on se voit ce soir à la Fête de la Musique?” (Więc, widzimy się dzisiaj wieczorem na Święcie Muzyki?)
- Pierre: “Oui, à ce soir!” (Tak, do zobaczenia wieczorem!)
Dialog 2
- Marie: “Quelle est ta partiepréférée de la Fête de la Musique, Paul?” (Jaką część Święta Muzyki najbardziej lubisz, Paul?)
- Paul: “J’aime le fait que tout le monde peut jouer de la musique dans la rue.” (Podoba mi się, że każdy może grać muzykę na ulicy.)
- Marie: “Oui, c’est une belle tradition. Et tu joues d’un instrument, Paul?” (Tak, to piękna tradycja. A ty grasz na jakimś instrumencie, Paul?)
- Paul: “Oui, je joue de la guitare. Et toi, Marie?” (Tak, gram na gitarze. A ty, Marie?)
- Marie: “Je joue du piano. Peut-être que nous pourrions jouer ensemble à la Fête de la Musique l’année prochaine?” (Gram na pianinie. Może moglibyśmy zagrać razem na Święcie Muzyki w przyszłym roku?)
- Paul: “C’est une excellente idée, Marie! Commençons à répéter dès maintenant!” (To świetny pomysł, Marie! Zacznijmy ćwiczyć już teraz!)
- Marie: “D’accord, Paul. Faisons de la musique ensemble!” (Zgoda, Paul. Twórzmy muzykę razem!)
- Paul: “Oui, faisons de la musique!” (Tak, twórzmy muzykę!)
Słowniczek francusko – polski
la Fête de la Musique – Święto Muzyki
le musicien, la musicienne – muzyk
jouer d’un instrument – grać na instrumencie
le groupe – zespół
le rock – rock
le public – publiczność
gratuit – darmowy
préférer – preferować
ensemble – razem
l’année prochaine – w przyszłym roku
le fait – fakt
excellente idée – świetny pomysł
commencer – zaczynać
maintenant – teraz
faire de la musique – tworzyćmuzykę
la place – plac
l’orchestre – orkiestra
le soliste – solista
le zèbre – zespół
le public – publiczność
Zakończenie
Mamy nadzieję, że ta lekcja pomogła Ci lepiej zrozumieć, czym jest “Fête de la Musique” i jakie ma znaczenie dla Francuzów. Muzyka jest uniwersalnym językiem, który łączy ludzi na całym świecie, a to święto to doskonały przykład, jak muzyka może przekształcić miasto i stworzyć poczucie wspólnoty.
“Fête de la Musique” to nie tylko okazja do słuchania muzyki, ale także do tworzenia jej. Bez względu na to, czy jesteś profesjonalnym muzykiem, amatorem, czy po prostu miłośnikiem muzyki, to święto daje Ci możliwość wyrażenia siebie przez muzykę i dzielenia się nią z innymi.
Dzięki dzisiejszej lekcji nauczyłeś się nowych słów i zwrotów związanych z muzyką i “Fête de la Musique”. Przygotowaliśmy dla Ciebie dwa dialogi, które pomogą Ci lepiej zrozumieć, jak używać tych nowych słów i zwrotów w kontekście. Pamiętaj, że praktyka jest kluczem do nauki nowego języka, więc nie zapomnij regularnie powtarzać i ćwiczyć nowo nauczone słowa i zwroty.
Dziękujemy za poświęcenie czasu na dzisiejszą lekcję. Mamy nadzieję, że była dla Ciebie wartościowa i że zainspirowała Cię do dalszego odkrywania francuskiej kultury i języka. Do zobaczenia na kolejnej lekcji!
aimer aller amour architektura avoir bagietka bonjour Bordeaux bouillabaisse Bretania Burgundia croissant czas czasownik e-book ebook ebooki edukacja edukacja językowa Festiwale fiszki fonetyka francuska Francja francuski francuski dla początkujących francuski dla Polaków francuskie francuskie słownictwo francuskie wina francuski w praktyce français gramatyka gramatyka francuska Historia historia Francji jedzenie język język francuski komunikacja Kontekst krzyżówka kuchnia kuchnia francuska kuchnia prowansalska kultura kultura francuska Lazurowe Wybrzeże Literatura literatura francuska Luwr Lyon manger Marsylia merci Montmartre Mont Saint-Michel mots muzea nauka nauka francuskiego nauka francuskiego online nauka języka nauka języka francuskiego Nicea Normandia odmiana Paris Paryż passé composé podróże praca Prowansja Ratatouille Rewolucja Francuska sztuka słownictwo słownictwo francuskie tarte Tatin teraźniejszy tradycja travailler turystyka Victor Hugo wakacje Wieża Eiffla wino wymowa zabytki ćwiczenia






[…] pomysł szybko przekroczył granice. Dziś Święto Muzyki we Francji obchodzone jest w 120 krajach. Stało się przykładem skutecznego soft […]
a jakiej Wy muzyki sluchacie?