Język potoczny we francuskim - 20 popularnych czasowników i ich znaczenie

Język potoczny we francuskim – 20 popularnych czasowników i ich znaczenie

Język potoczny we francuskim - 20 popularnych czasowników i ich znaczenie

Język potoczny we francuskim – 20 popularnych czasowników i ich znaczenie

Język potoczny we francuskim, czyli langage familier, jest nieodłącznym elementem codziennej komunikacji. Jeśli chcesz mówić naturalnie i rozumieć Francuzów w ich codziennych rozmowach, znajomość formalnego języka to za mało! W rzeczywistości, w rozmowach w kawiarniach, na ulicach czy wśród znajomych, często używane są wyrażenia, które nie pojawiają się w podręcznikach.

W tym artykule poznasz 20 najczęściej używanych potocznych czasowników, które pozwolą Ci brzmieć bardziej jak rodowity Francuz i lepiej zrozumieć, co mówią inni. Znajdziesz tu przykłady ich użycia oraz kontekst, w jakim najlepiej ich stosować.

Choper – złapać, dorwać, zdobyć

CzasOdmiana
Présentje chope, tu chopes, il/elle chope, nous chopons, vous chopez, ils/elles chopent
Passé composéj’ai chopé, tu as chopé, il/elle a chopé, nous avons chopé, vous avez chopé, ils/elles ont chopé
Imparfaitje chopais, tu chopais, il/elle chopait, nous chopions, vous chopiez, ils/elles chopaient
Futur simpleje choperai, tu choperas, il/elle chopera, nous choperons, vous choperez, ils/elles choperont

Znaczenie: Oznacza „złapać” coś (np. okazję, chorobę) lub kogoś (np. poderwać).

Przykłady zdań:

  1. J’ai chopé un super billet d’avion pas cher ! (Złapałem super tani bilet lotniczy!)
  2. Il a chopé la grippe. (Złapał grypę.)
  3. Elle a chopé un mec à la soirée. (Dorwała chłopaka na imprezie.)
  4. Tu as chopé mon stylo ? (Zabrałeś mój długopis?)
  5. On a chopé un taxi rapidement. (Złapaliśmy szybko taksówkę.)
  6. J’espère que je vais choper une promo au travail. (Mam nadzieję, że dostanę awans w pracy.)
  7. Il s’est fait choper par la police. (Został złapany przez policję.)
  8. Je vais essayer de choper une place de concert. (Spróbuję zdobyć bilet na koncert.)
  9. On a chopé le dernier bus. (Złapaliśmy ostatni autobus.)
  10. Il a chopé un rhume à cause du froid. (Złapał przeziębienie przez zimno.)

Bosser – harować, pracować ciężko

CzasOdmiana
Présentje bosse, tu bosses, il/elle bosse, nous bossons, vous bossez, ils/elles bossent
Passé composéj’ai bossé, tu as bossé, il/elle a bossé, nous avons bossé, vous avez bossé, ils/elles ont bossé
Imparfaitje bossais, tu bossais, il/elle bossait, nous bossions, vous bossiez, ils/elles bossaient
Futur simpleje bosserai, tu bosseras, il/elle bossera, nous bosserons, vous bosserez, ils/elles bosseront

Znaczenie: Potoczne określenie ciężkiej pracy, synonim travailler.

Przykłady zdań:

  1. Je bosse tous les jours de 9h à 18h. (Haruję codziennie od 9 do 18.)
  2. Il bosse comme un fou pour réussir. (Haruje jak szalony, żeby odnieść sukces.)
  3. Tu bosses sur quoi en ce moment ? (Nad czym teraz pracujesz?)
  4. On a bossé toute la nuit sur ce projet. (Pracowaliśmy całą noc nad tym projektem.)
  5. Elle bosse à la maison aujourd’hui. (Dzisiaj pracuje z domu.)
  6. Mon frère bosse dans l’informatique. (Mój brat pracuje w branży IT.)
  7. Il bosse même le week-end. (Pracuje nawet w weekendy.)
  8. J’en ai marre de bosser autant ! (Mam dość takiej harówki!)
  9. Je dois bosser mes cours avant l’examen. (Muszę zakuwać przed egzaminem.)
  10. Ils bossent sur un nouveau projet secret. (Pracują nad nowym, tajnym projektem.)

Galérer – męczyć się, mieć trudności

CzasOdmiana
Présentje galère, tu galères, il/elle galère, nous galérons, vous galérez, ils/elles galèrent
Passé composéj’ai galéré, tu as galéré, il/elle a galéré, nous avons galéré, vous avez galéré, ils/elles ont galéré
Imparfaitje galérais, tu galérais, il/elle galérait, nous galérions, vous galériez, ils/elles galéraient
Futur simpleje galérerai, tu galéreras, il/elle galérera, nous galérerons, vous galérerez, ils/elles galéreront

Znaczenie: Oznacza trudności w robieniu czegoś lub przechodzenie przez ciężką sytuację.

Przykłady zdań:

  1. J’ai galéré pour trouver un appartement. (Męczyłem się, żeby znaleźć mieszkanie.)
  2. On galère toujours avec ce problème. (Ciągle się męczymy z tym problemem.)
  3. Tu galères avec tes devoirs ? (Męczysz się z zadaniami domowymi?)
  4. Hier, j’ai galéré pour rentrer chez moi. (Wczoraj miałem trudności z powrotem do domu.)
  5. Il galère au boulot en ce moment. (Obecnie ma trudności w pracy.)
  6. On galère sans voiture. (Bez samochodu mamy ciężko.)
  7. Elle galère avec son ordinateur cassé. (Męczy się z zepsutym komputerem.)
  8. J’ai galéré à comprendre cette explication. (Męczyłem się, żeby zrozumieć to wyjaśnienie.)
  9. Il galère à apprendre le français. (Męczy się z nauką francuskiego.)
  10. On a galéré à trouver un resto ouvert. (Męczyliśmy się, żeby znaleźć otwartą restaurację.)

Se planter – pomylić się, nawalić

CzasOdmiana
Présentje me plante, tu te plantes, il/elle se plante, nous nous plantons, vous vous plantez, ils/elles se plantent
Passé composéje me suis planté(e), tu t’es planté(e), il s’est planté / elle s’est plantée, nous nous sommes plantés(es), vous vous êtes plantés(es), ils se sont plantés / elles se sont plantées
Imparfaitje me plantais, tu te plantais, il/elle se plantait, nous nous plantions, vous vous plantiez, ils/elles se plantaient
Futur simpleje me planterai, tu te planteras, il/elle se plantera, nous nous planterons, vous vous planterez, ils/elles se planteront

Znaczenie: Popełnić błąd, zrobić coś źle.

Przykłady zdań:

  1. Je me suis complètement planté dans mon test. (Totalnie zawaliłem test.)
  2. Il s’est planté en cuisine, son plat est immangeable. (Nawalił w kuchni, jego danie jest niejadalne.)
  3. On s’est planté de route. (Pomyliśmy drogę.)
  4. Tu t’es planté dans ton calcul. (Pomyliłeś się w obliczeniach.)
  5. Elle s’est plantée en parlant anglais. (Pomyliła się, mówiąc po angielsku.)
  6. Je crois que je me suis planté dans mon choix. (Chyba popełniłem błąd w wyborze.)
  7. Ils se sont plantés à l’examen. (Zawalili egzamin.)
  8. Si je me plante, dis-le moi. (Jeśli się pomylę, powiedz mi.)
  9. On s’est planté en commandant trop de nourriture. (Popełniliśmy błąd, zamawiając za dużo jedzenia.)
  10. Il s’est planté en essayant de réparer son téléphone. (Zepsuł telefon, próbując go naprawić.)

Piger – kumać, rozumieć

CzasOdmiana
Présentje pige, tu piges, il/elle pige, nous pigeons, vous pigez, ils/elles pigent
Passé composéj’ai pigé, tu as pigé, il/elle a pigé, nous avons pigé, vous avez pigé, ils/elles ont pigé
Imparfaitje pigais, tu pigais, il/elle pigait, nous pigions, vous pigiez, ils/elles pigiaient
Futur simpleje pigerai, tu pigeras, il/elle pigeras, nous pigerons, vous pigerez, ils/elles pigeront

Znaczenie: Potoczny odpowiednik czasownika comprendre, oznaczający „kumać” lub „czaić”.

Przykłady zdań:

Mater – gapić się, oglądać, podglądać

CzasOdmiana
Présentje mate, tu mates, il/elle mate, nous matons, vous matez, ils/elles matent
Passé composéj’ai maté, tu as maté, il/elle a maté, nous avons maté, vous avez maté, ils/elles ont maté
Imparfaitje matais, tu matais, il/elle matait, nous mations, vous matiez, ils/elles mataient
Futur simpleje materai, tu materas, il/elle matera, nous materons, vous materez, ils/elles materont

Znaczenie: Oznacza patrzenie na coś w sposób intensywny – może odnosić się zarówno do filmów, jak i ludzi.

Przykłady zdań:

  • Il mate toutes les filles qui passent ! (On gapi się na wszystkie dziewczyny, które przechodzą!)
  • On a maté une super série hier soir. (Obejrzeliśmy super serial wczoraj wieczorem.)
  • Arrête de mater ton téléphone ! (Przestań gapić się w telefon!)
  • Je l’ai vu me mater discrètement. (Widziałem, jak się na mnie dyskretnie gapi.)
  • Elle mate toujours les prix avant d’acheter. (Zawsze sprawdza ceny przed zakupem.)
  • Il mate la télé toute la journée. (Ogląda telewizję cały dzień.)
  • Tu peux mater la météo sur Internet ? (Możesz sprawdzić pogodę w Internecie?)
  • Ils matent les nouveaux modèles de voitures. (Oglądają nowe modele samochodów.)
  • J’aime bien mater les clips musicaux. (Lubię oglądać teledyski.)
  • Il mate son ex sur les réseaux sociaux. (Podgląda swoją byłą w mediach społecznościowych.)

Se barrer – zmykać, wychodzić

CzasOdmiana
Présentje me barre, tu te barres, il/elle se barre, nous nous barrons, vous vous barrez, ils/elles se barrent
Passé composéje me suis barré(e), tu t’es barré(e), il s’est barré / elle s’est barrée, nous nous sommes barrés(es), vous vous êtes barrés(es), ils/elles se sont barrés(es)
Imparfaitje me barrais, tu te barrais, il/elle se barrait, nous nous barrions, vous vous barriez, ils/elles se barraient
Futur simpleje me barrerai, tu te barreras, il/elle se barrera, nous nous barrerons, vous vous barrerez, ils/elles se barreront

Znaczenie: Potoczny synonim partir, oznaczający „zmykać” lub „iść sobie”.

Przykłady zdań:

Kiffer – uwielbiać, lubić coś bardzo

CzasOdmiana
Présentje kiffe, tu kiffes, il/elle kiffe, nous kiffons, vous kiffez, ils/elles kiffent
Passé composéj’ai kiffé, tu as kiffé, il/elle a kiffé, nous avons kiffé, vous avez kiffé, ils/elles ont kiffé
Imparfaitje kiffais, tu kiffais, il/elle kiffait, nous kiffions, vous kiffiez, ils/elles kiffaient
Futur simpleje kifferai, tu kifferas, il/elle kiffera, nous kifferons, vous kifferez, ils/elles kifferont

Znaczenie: Popularny wśród młodzieży czasownik oznaczający „kochać”, „uwielbiać”.

Przykłady zdań:

Glander – obijać się, marnować czas

CzasOdmiana
Présentje glande, tu glandes, il/elle glande, nous glandons, vous glandez, ils/elles glandent
Passé composéj’ai glandé, tu as glandé, il/elle a glandé, nous avons glandé, vous avez glandé, ils/elles ont glandé
Imparfaitje glandais, tu glandais, il/elle glandait, nous glandions, vous glandiez, ils/elles glandaient
Futur simpleje glanderai, tu glanderas, il/elle glandera, nous glanderons, vous glanderez, ils/elles glanderont

Znaczenie: Używane, gdy ktoś spędza czas na niczym konkretnym.

Przykłady zdań:

Déconner – wygłupiać się, żartować, robić głupoty

CzasOdmiana
Présentje déconne, tu déconnes, il/elle déconne, nous déconons, vous déconnez, ils/elles déconnent
Passé composéj’ai déconné, tu as déconné, il/elle a déconné, nous avons déconné, vous avez déconné, ils/elles ont déconné
Imparfaitje déconnais, tu déconnais, il/elle déconnais, nous déconnions, vous déconniez, ils/elles déconnaient
Futur simpleje déconnerai, tu déconneras, il/elle déconnera, nous déconnerons, vous déconnerez, ils/elles déconneront

Znaczenie: Może oznaczać zarówno „robić głupoty”, „żartować”, jak i „nie mówić poważnie”.

Przykłady zdań:

  1. Arrête de déconner, sois sérieux ! (Przestań się wygłupiać, bądź poważny!)
  2. Il déconne tout le temps en classe. (On ciągle się wygłupia na lekcji.)
  3. T’es en train de déconner ou quoi ? (Jaja sobie robisz czy co?)
  4. Si tu déconnes encore, tu vas avoir des problèmes. (Jeśli dalej będziesz się wygłupiać, będziesz miał problemy.)
  5. Je crois qu’il déconne un peu avec cette idée. (Myślę, że trochę przesadza z tym pomysłem.)
  6. On a bien déconné hier soir ! (Wczoraj wieczorem świetnie się bawiliśmy!)
  7. Ne déconne pas avec ça, c’est important ! (Nie żartuj sobie z tego, to ważne!)
  8. Pourquoi il déconne autant aujourd’hui ? (Dlaczego on się dzisiaj tak wygłupia?)
  9. Elle a déconné et elle a perdu son job. (Nawaliła i straciła pracę.)
  10. T’as trop déconné hier, fais gaffe la prochaine fois. (Za bardzo się wygłupiałeś wczoraj, uważaj następnym razem.)

Se marrer – śmiać się, dobrze się bawić

CzasOdmiana
Présentje me marre, tu te marres, il/elle se marre, nous nous marrons, vous vous marrez, ils/elles se marrent
Passé composéje me suis marré(e), tu t’es marré(e), il s’est marré / elle s’est marrée, nous nous sommes marrés(es), vous vous êtes marrés(es), ils/elles se sont marrés(es)
Imparfaitje me marrais, tu te marrais, il/elle se marrait, nous nous marrions, vous vous marriez, ils/elles se marraient
Futur simpleje me marrerai, tu te marreras, il/elle se marrera, nous nous marrerons, vous vous marrerez, ils/elles se marreront

Znaczenie: Potoczny odpowiednik czasownika rire (śmiać się).

Przykłady zdań:

  1. On s’est bien marrés hier soir ! (Świetnie się bawiliśmy wczoraj wieczorem!)
  2. Tu te marres tout seul ? (Śmiejesz się sam do siebie?)
  3. Ils se marrent toujours quand ils regardent cette série. (Zawsze się śmieją, gdy oglądają ten serial.)
  4. Je me marre bien avec toi ! (Dobrze się z tobą bawię!)
  5. Pourquoi tu te marres ? (Z czego się śmiejesz?)
  6. On s’est marrés comme jamais pendant les vacances. (Śmialiśmy się jak nigdy w trakcie wakacji.)
  7. Elle se marre en regardant les vidéos de son chat. (Śmieje się, oglądając filmiki ze swoim kotem.)
  8. Je me marre rien qu’en y pensant ! (Śmieję się, jak tylko o tym pomyślę!)
  9. Se marrer, c’est important pour rester en forme. (Śmiech jest ważny, żeby zachować formę.)
  10. T’as pas envie de te marrer un peu ? (Nie masz ochoty się trochę pośmiać?)

Craquer – nie wytrzymać, poddać się emocjom, załamać się

CzasOdmiana
Présentje craque, tu craques, il/elle craque, nous craquons, vous craquez, ils/elles craquent
Passé composéj’ai craqué, tu as craqué, il/elle a craqué, nous avons craqué, vous avez craqué, ils/elles ont craqué
Imparfaitje craquais, tu craquais, il/elle craquait, nous craquions, vous craquiez, ils/elles craquaient
Futur simpleje craquerai, tu craqueras, il/elle craquera, nous craquerons, vous craquerez, ils/elles craqueront

Znaczenie: Oznacza zarówno „załamanie się” (psychiczne, emocjonalne), jak i np. „uleganie pokusie”.

Przykłady zdań:

  1. J’ai trop de boulot, je vais craquer ! (Mam za dużo pracy, zaraz pęknę!)
  2. Il a craqué sous la pression. (Załamał się pod presją.)
  3. Elle a craqué et elle a tout dit. (Nie wytrzymała i powiedziała wszystko.)
  4. J’ai craqué, j’ai acheté cette veste hors de prix. (Nie wytrzymałem, kupiłem tę koszmarnie drogą kurtkę.)
  5. Il a craqué et a quitté son boulot. (Załamał się i rzucił pracę.)
  6. Je vais craquer si ça continue comme ça ! (Oszaleję, jeśli to tak dalej będzie wyglądać!)
  7. Elle a craqué pour ce film romantique. (Zachwyciła się tym filmem romantycznym.)
  8. On a tous des moments on craque. (Każdy z nas ma momenty, w których pęka.)
  9. Il a craqué et s’est mis à pleurer. (Załamał się i zaczął płakać.)
  10. J’ai craqué pour un dessert au chocolat. (Nie wytrzymałem i zamówiłem deser czekoladowy.)

Foutrerobić, rzucać, wywalać (potocznie, czasem wulgarnie)

CzasOdmiana
Présentje fous, tu fous, il/elle fout, nous foutons, vous foutez, ils/elles foutent
Passé composéj’ai foutu, tu as foutu, il/elle a foutu, nous avons foutu, vous avez foutu, ils/elles ont foutu
Imparfaitje foutais, tu foutais, il/elle foutait, nous foutions, vous foutiez, ils/elles foutaient
Futur simpleje foutrai, tu foutras, il/elle foutra, nous foutrons, vous foutrez, ils/elles foutront

Znaczenie: Bardzo wszechstronny czasownik używany w potocznych rozmowach.

Przykłady zdań:

  1. Qu’est-ce que tu fous ? (Co ty do cholery robisz?)
  2. Il fout toujours le bazar dans sa chambre. (Zawsze robi bałagan w swoim pokoju.)
  3. Je m’en fous complètement ! (Mam to totalnie gdzieś!)
  4. Il a foutu ses affaires n’importe . (Rozrzucił swoje rzeczy gdzie popadnie.)
  5. Arrête de foutre la pagaille ! (Przestań robić zamieszanie!)
  6. Elle s’est foutue de moi ! (Zrobiła mnie w konia!)
  7. Je vais te foutre dehors ! (Wyrzucę cię na zewnątrz!)
  8. Tu fous quoi depuis ce matin ? (Co ty robisz od rana?)
  9. Il n’a rien foutu aujourd’hui. (Nic dzisiaj nie zrobił.)
  10. Ça fout la trouille ! (To jest przerażające!)

Se casser – spadać, wychodzić, zmykać szybko

CzasOdmiana
Présentje me casse, tu te casses, il/elle se casse, nous nous cassons, vous vous cassez, ils/elles se cassent
Passé composéje me suis cassé(e), tu t’es cassé(e), il s’est cassé / elle s’est cassée, nous nous sommes cassés(es), vous vous êtes cassés(es), ils/elles se sont cassés(es)
Imparfaitje me cassais, tu te cassais, il/elle se cassait, nous nous cassions, vous vous cassiez, ils/elles se cassaient
Futur simpleje me casserai, tu te casseras, il/elle se cassera, nous nous casserons, vous vous casserez, ils/elles se casseront

Znaczenie: Mocniejsza wersja partir, oznaczająca „zmykać”, „spadać” lub „opuścić miejsce”.

Przykłady zdań:

  1. Allez, on se casse d’ici ! (Dobra, spadamy stąd!)
  2. Il s’est cassé avant la fin du film. (Zniknął przed końcem filmu.)
  3. Dès qu’il a vu la police, il s’est cassé. (Jak tylko zobaczył policję, zniknął.)
  4. T’as pas envie de te casser de cette fête ? (Nie masz ochoty stąd spadać?)
  5. Je me casse, j’en ai marre ! (Spadam, mam dość!)
  6. Si ça continue, je vais me casser. (Jeśli to się nie zmieni, odchodzę.)
  7. Casse-toi, je veux être seul. (Spadaj, chcę być sam.)
  8. On s’est cassés en douce. (Zwinęliśmy się po cichu.)
  9. Elle s’est cassée avant qu’il arrive. (Zniknęła, zanim on przyszedł.)
  10. On va se casser en vacances la semaine prochaine. (Za tydzień wyjeżdżamy na wakacje.)

Dormir comme un loir – spać jak suseł

CzasOdmiana
Présentje dors, tu dors, il/elle dort, nous dormons, vous dormez, ils/elles dorment
Passé composéj’ai dormi, tu as dormi, il/elle a dormi, nous avons dormi, vous avez dormi, ils/elles ont dormi
Imparfaitje dormais, tu dormais, il/elle dormait, nous dormions, vous dormiez, ils/elles dormaient
Futur simpleje dormirai, tu dormiras, il/elle dormira, nous dormirons, vous dormirez, ils/elles dormiront

Znaczenie: Bardzo popularne powiedzenie oznaczające bardzo głęboki sen.

Przykłady zdań:

  1. Hier soir, j’ai dormi comme un loir ! (Wczoraj spałem jak suseł!)
  2. Il peut dormir comme un loir même pendant un orage. (Może spać jak suseł nawet podczas burzy.)
  3. Elle dort comme un loir après une longue journée. (Śpi jak suseł po długim dniu.)
  4. Après le voyage, j’ai dormi comme un loir. (Po podróży spałem jak suseł.)
  5. Tu as bien dormi ? – Oui, comme un loir ! (Dobrze spałeś? – Tak, jak suseł!)
  6. Quand je suis fatigué, je dors comme un loir. (Kiedy jestem zmęczony, śpię jak suseł.)
  7. Les enfants dorment comme des loirs après avoir joué toute la journée. (Dzieci śpią jak susły po całym dniu zabawy.)
  8. Il est impossible de le réveiller, il dort comme un loir. (Niemożliwe go obudzić, śpi jak suseł.)
  9. Après une bonne journée à la plage, on dort toujours comme des loirs. (Po dobrym dniu na plaży zawsze śpimy jak susły.)
  10. Avec un bon matelas, je dors comme un loir. (Na dobrym materacu śpię jak suseł.)

Crever – padać ze zmęczenia, umrzeć (potocznie)

CzasOdmiana
Présentje crève, tu crèves, il/elle crève, nous crevons, vous crevez, ils/elles crèvent
Passé composéj’ai crevé, tu as crevé, il/elle a crevé, nous avons crevé, vous avez crevé, ils/elles ont crevé
Imparfaitje crevais, tu crevais, il/elle crevait, nous crevions, vous creviez, ils/elles crevaient
Futur simpleje crèverai, tu crèveras, il/elle crèvera, nous crèverons, vous crèvrez, ils/elles crèveront

Znaczenie: Może odnosić się do ekstremalnego zmęczenia, ale także do śmierci w języku potocznym.

Przykłady zdań:

  1. Je crève de fatigue ! (Padam ze zmęczenia!)
  2. Il crevait de soif après la course. (Zdychał z pragnienia po biegu.)
  3. Elle a crevé son pneu en conduisant. (Przebiła oponę podczas jazdy.)
  4. On crève de chaud ici ! (Zdychamy tu z gorąca!)
  5. Ce film était tellement triste, j’ai cru que j’allais crever. (Ten film był tak smutny, myślałem, że umrę.)
  6. Il crevait de faim après son entraînement. (Zdychał z głodu po treningu.)
  7. Si je continue comme ça, je vais crever de stress. (Jeśli tak dalej pójdzie, padnę ze stresu.)
  8. Je crève d’envie d’aller en vacances. (Nie mogę się doczekać wakacji!)
  9. Ce vieux chien va bientôt crever… (Ten stary pies wkrótce zdechnie…)
  10. Ils crèvent d’ennui en cours. (Zdychają z nudów na lekcjach.)

Se goinfrer – obżerać się, jeść łapczywie

CzasOdmiana
Présentje me goinfre, tu te goinfres, il/elle se goinfre, nous nous goinfrons, vous vous goinfrez, ils/elles se goinfrent
Passé composéje me suis goinfré(e), tu t’es goinfré(e), il s’est goinfré / elle s’est goinfrée, nous nous sommes goinfrés(es), vous vous êtes goinfrés(es), ils/elles se sont goinfrés(es)
Imparfaitje me goinfrais, tu te goinfrais, il/elle se goinfrait, nous nous goinfrions, vous vous goinfriez, ils/elles se goinfraient
Futur simpleje me goinfrerai, tu te goinfreras, il/elle se goinfrera, nous nous goinfrerons, vous vous goinfrerez, ils/elles se goinfreront

Znaczenie: Używane w kontekście jedzenia w dużych ilościach.

Przykłady zdań:

  1. Il s’est goinfré de chocolat hier soir. (Obżarł się czekoladą wczoraj wieczorem.)
  2. On se goinfre toujours pendant les fêtes. (Zawsze się obżeramy podczas świąt.)
  3. Elle se goinfre de chips devant la télé. (Obżera się chipsami przed telewizorem.)
  4. Je me suis goinfré de pizza ce midi. (Zjadłem dziś na obiad mnóstwo pizzy.)
  5. Pourquoi tu te goinfres comme ça ? (Dlaczego się tak obżerasz?)
  6. Il s’est goinfré de bonbons. (Zjadł mnóstwo cukierków.)
  7. On s’est goinfrés au restaurant. (Obżarliśmy się w restauracji.)
  8. Elle adore se goinfrer de glace. (Uwielbia obżerać się lodami.)
  9. Après le sport, il se goinfre toujours. (Po sporcie zawsze się obżera.)
  10. Je vais me goinfrer de crêpes demain ! (Jutro zamierzam się obżerać naleśnikami!)

Se démerder – radzić sobie (potocznie, wulgarnie)

CzasOdmiana
Présentje me démerde, tu te démerdes, il/elle se démerde, nous nous démerdons, vous vous démerdez, ils/elles se démerdent
Passé composéje me suis démerdé(e), tu t’es démerdé(e), il s’est démerdé / elle s’est démerdée, nous nous sommes démerdés(es), vous vous êtes démerdés(es), ils/elles se sont démerdés(es)
Imparfaitje me démerdais, tu te démerdais, il/elle se démerdait, nous nous démerdions, vous vous démerdiez, ils/elles se démerdaient
Futur simpleje me démerderai, tu te démerderas, il/elle se démerdera, nous nous démerderons, vous vous démerderez, ils/elles se démerderont

Znaczenie: Bardzo potoczne i nieco wulgarne określenie oznaczające „radzić sobie”, podobne do se débrouiller, ale używane w mniej eleganckich sytuacjach.

Przykłady zdań:

  1. T’inquiète, je vais me démerder. (Nie martw się, jakoś sobie poradzę.)
  2. Il s’est démerdé tout seul pour finir ce projet. (Sam sobie poradził z tym projektem.)
  3. Tu te démerdes comment sans voiture ? (Jak sobie radzisz bez samochodu?)
  4. On doit se démerder avec les moyens qu’on a. (Musimy sobie radzić z tym, co mamy.)
  5. Se démerder, c’est une question de survie parfois ! (Radzenie sobie to czasem kwestia przetrwania!)
  6. Il n’a pas d’aide, il doit se démerder. (Nie ma pomocy, musi sobie radzić sam.)
  7. Si tu veux partir en vacances, démerde-toi pour économiser ! (Jeśli chcesz jechać na wakacje, ogarnij sobie oszczędności!)
  8. J’ai dû me démerder pour trouver une solution rapidement. (Musiałem sobie szybko poradzić i znaleźć rozwiązanie.)
  9. Démerde-toi, je ne vais pas tout faire à ta place ! (Radź sobie, nie zrobię wszystkiego za ciebie!)
  10. Quand t’as pas de fric, faut savoir se démerder. (Jak nie masz kasy, musisz umieć sobie radzić.)

Ramener sa fraise – wtrącać się, przychodzić niespodziewanie

CzasOdmiana
Présentje ramène ma fraise, tu ramènes ta fraise, il/elle ramène sa fraise, nous ramenons notre fraise, vous ramenez votre fraise, ils/elles ramènent leur fraise
Passé composéj’ai ramené ma fraise, tu as ramené ta fraise, il/elle a ramené sa fraise, nous avons ramené notre fraise, vous avez ramené votre fraise, ils/elles ont ramené leur fraise
Imparfaitje ramenais ma fraise, tu ramenais ta fraise, il/elle ramenait sa fraise, nous ramenions notre fraise, vous rameniez votre fraise, ils/elles ramenaient leur fraise
Futur simpleje ramènerai ma fraise, tu ramèneras ta fraise, il/elle ramènera sa fraise, nous ramènerons notre fraise, vous ramènerez votre fraise, ils/elles ramèneront leur fraise

Znaczenie: Potoczne określenie oznaczające „wtrącać się do rozmowy” lub „przychodzić bez zaproszenia”.

Przykłady zdań:

  1. Pourquoi tu ramènes toujours ta fraise quand on parle ? (Dlaczego zawsze się wtrącasz, kiedy rozmawiamy?)
  2. Il a ramené sa fraise alors qu’on ne lui avait rien demandé. (Wtrącił się, choć nikt go nie pytał.)
  3. Chaque fois qu’on discute, elle ramène sa fraise. (Za każdym razem, gdy rozmawiamy, ona się wtrąca.)
  4. T’avais pas besoin de ramener ta fraise à cette réunion ! (Nie musiałeś się wtrącać na tym spotkaniu!)
  5. Je déteste quand il ramène sa fraise sans raison. (Nienawidzę, gdy wtrąca się bez powodu.)
  6. Ne ramène pas ta fraise si tu ne sais pas de quoi on parle. (Nie wtrącaj się, jeśli nie wiesz, o czym mówimy.)
  7. Il a ramené sa fraise juste pour critiquer. (Wtrącił się tylko po to, żeby skrytykować.)
  8. On discutait tranquillement et il a ramené sa fraise. (Spokojnie rozmawialiśmy, a on się nagle wtrącił.)
  9. Elle ramène toujours sa fraise dès qu’il y a un débat. (Zawsze się wtrąca, jak tylko jest jakaś dyskusja.)
  10. Tu peux arrêter de ramener ta fraise à chaque sujet ? (Możesz przestać się wtrącać w każdą rozmowę?)
votre soutien
votre soutien

Podsumowanie – 20 potocznych czasowników we francuskim

Francuski język potoczny pełen jest wyrażeń, które nie pojawiają się w podręcznikach, ale są niezbędne do swobodnej komunikacji z rodowitymi Francuzami. W codziennych rozmowach, wśród znajomych, w mediach społecznościowych czy na ulicach, często usłyszysz słowa, które nadają wypowiedzi bardziej naturalny i autentyczny charakter. Te 20 czasowników to klucz do lepszego rozumienia francuskiej mowy i brzmienia jak native speaker.

Od wyrażeń związanych z pracą i wysiłkiem, takich jak bosser (harować) czy galérer (męczyć się), przez emocje i reakcje, jak se marrer (śmiać się) czy craquer (nie wytrzymać), aż po dynamiczne czasowniki używane w spontanicznych rozmowach, jak se casser (spadać), se barrer (zmykać) czy choper (złapać, dorwać) – te słowa są nieodłącznym elementem języka codziennego.

Dzięki tej liście nie tylko zrozumiesz potoczne francuskie wyrażenia, ale także nauczysz się ich prawidłowego użycia w różnych kontekstach. Niezależnie od tego, czy chcesz oglądać francuskie filmy bez napisów, prowadzić luźne rozmowy z Francuzami, czy po prostu wzbogacić swoje słownictwo – te czasowniki pomogą Ci poczuć się pewniej w języku francuskim.

0 0 głosy
Article Rating
On-line:

Polecamy

Wesprzyj nas!

Od 2002 roku popularyzujemy naukę. Chcemy się rozwijać i dostarczać naszym Czytelnikom jeszcze więcej atrakcyjnych treści wysokiej jakości. Dlatego postanowiliśmy poprosić o wsparcie.

O Autorze

Spraw, by powstawało więcej takich treści!

Podoba Ci się treść którą dodajemy?
Udostępnij artykuł dla większego zasięgu

Facebook
Twitter
WhatsApp
Email
Shopping Basket
Don`t copy text!
0
Chętnie poznam Twoje przemyślenia, skomentuj.x
Język francuski dla Polaków
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.